Тысяча ножиков в спину израильских ивритоязычных журналистов Нет, не из-за их политических убеждений. А из-за неистребимой склонности к словоблудию.
Для начала расскажу анекдот, который упрячу под кат, потому что женщинам и детям его читать не положено.
( Анекдот не для женщин и детей )Теперь приведу некий текст, повествующий о ситуации в израильской армии в моём изложении.
( Текст )Здесь ровно 94 слова, и, как мне кажется, суть проблемы изложена с максимальной полнотой. Но журналист Алекс Фишман ухитрился раскатать всё это на четыре абзаца, слов — в русском переводе — эдак на 500. Заказчик материала был согласен получить изложение исходника, и мне пришлось, как деду из анекдота, долго искать там суть, в надежде, что она там всё-таки есть.
При этом г-н Фишман не самый словоблудливый из тех израильских журналистов, чьи материалы я излагал по-русски. Больно кудряво пишут, отыскать суть дела среди навороченной ими словесной волосни порой сложнее, чем найти в Москве с киркой уран.
Но гораздо хуже, когда заказчик желает именно перевод, а не изложение, чаще всего это относится к рекламе.
Привожу суть недавно переведенного мной материала.
( Суть рекламы )В этих 88 словах сосредоточена вся информация о рекламируемом товаре. Но некий буй моржовый с говорящими именем и фамилией Гад (!) Бирон (
sic и только
sic!) ухитрился разогнать все это на 1,050 слов. Если принять за аксиому высказывание Чехова о краткости и таланте, то означенный гад заслуживает попадания в книгу рекордов Гиннесса, как самый бездарный автор всех времён и народов.
Я уже не говорю о том, что весь его бред приходится набирать, рискуя заработать синдром карпального канала. Гораздо хуже то, что сам его текст при чтении вызывает такое отвращение, что хочется одеть его в израильскую военную форму и,
не дав оружия, десантировать в центр города Газа без парашюта с высоты 7-8 м. Пусть об него пачкает руки ХАМАС, самому в падлу...
И подобных ему "аффтаров" в израильской периодике не счесть, имя им — легион...