Этис атис настучатис Конечно, "Волшебный кролик", исполненный белорусским малышом - это что-то с чем-то. Не в смысле "выдающееся эпохальное творение" и даже не в смысле "попсовая халтура", а в том плане, что желание вы**нуться зашкалило, что отразилось на смысле номера, вернее, его полном отсутствии. Скорее всего, желание это исходило не от самого малыша, а от его продюсеров. Какую они цель преследовали - создание арт-проекта или просто раскрутку персоны - трудно сказать, но если вторую, то можно утверждать, что своей цели они добились: Юра Демидович получил свою порцию славы, намного превосходящую регламентированные Энди Уорхоллом 15 минут. Его раньше знали только родственники и одноклассники, сейчас о нём известно миллионам людей.
Ещё парочка эпатажных номеров - при этом главное не повторяться, "Волшебный ёжик" после "Волшебного кролика" будет уже проходить по категории унылого г***а - и к моменту выхода на большую эстраду лет через пять у исполнителя уже будет узнаваемое имя. А это - половина залога успеха. В качестве плодотворной
дебютной миттельшпильной идеи можно предложить следующую концепцию: название песни - "Очарование", тема - задумчивая бетономешалка, в середине номера на фоне проигрыша на сямисене в сопровождении чукотского варгана цитируются "Апрельские тезисы" Ленина, переведённые на эльфийский язык. Цитирует Ленина не сам Юра, а воспроизведённый при помощи компьютерных технологий закадровый голос Ефима Копеляна. Во время исполнения в радиусе 2 м от артиста по кругу циркулируют беременные негритянки, катящие детские коляски, полные крыс. Композицию посвятить памяти двух Сальвадоров: Дали и Альенде.
Неудивительно, что непонятное вызывает отторжение и даже желание с этим бороться. И борьба пошла, как ни странно, в жанре доноса, а не музыкальной критики.
( Настучал на песенку батюшкам попам )Дело даже не в том, что выражение
Etis Atis Animatis Etis Atis Amatis не более осмысленно, чем "Эне, бене, раба, квинтер, финтер, жаба" или "Трах-тибидох", а в самой попытке найти крамолу в том, что не глянулось. Понятно, что если бы песня появилась в те времена, когда православная церковь находилась на общественных задворках, и ей самой порой крепко доставалось от власть предержащих, донос был бы адресован не ей, а идеологическому отделу ЦК и комитету госбезопасности. Интересно, как бы стали интерпретировать непонятную фразу в ту эпоху? Например, в 30-е годы обнаружили бы, что она является переводом на латынь фразы из сочинений Троцкого, а в 70-е попытались бы перевести "Этис-атис" с иврита для доказательства наличия сионистской идеологической диверсии?
К чести священников, они не повелись на логику стукача, и не нашли в эпатажном номере ничего сатанинского... А при желании (или употреблении грибов) можно и в обычной фамилии "Демидович" уловить ассоциацию с Дэмиеном из фильма
Omen.