ham_tramwaynyi1's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Friday, February 26th, 2010

    Time Event
    2:22p
    Английский язык и русский, записанный английскими словами
    Начав вычищать "Огнелисичку" от старых ненужных вкладок, натолкнулся на пост, по поводу которого я уже и сам не помню, по какой наводке открыл его. И там обнаружился любопытный материал.

    Я когда-то очень давно в одном из постов сказал, что газета Moscow News образца 70-х годов была газетой на русском языке, записанном по непонятной прихоти издателя английскими словами (вроде транслитерации, но только не на уровне букв, а на уровне слов). Конечно, до хрестоматийных Which Watch? не доходило, грамотность была идеальной, но сравнение с любым другим изданием, у авторов которого английский язык был родным (например, продававшихся в СССР органов иностранных коммунистических партий: британской Morning Star или канадской Canadian Tribune), показывало, что они были написаны иначе - по-иному строилось предложение, слова обладали иными оттенками смысла и т.п. Более того, умение бегло и почти без словаря читать Moscow News нисколько не помогало читать тексты, написанные за рубежом, даже отчасти мешало.

    Я на уровне интуиции понимал, что Moscow News написана не по-английски, а по-русски английскими словами, но не мог сформулировать, в чём это проявлялось. Эта статья делает это за меня, приоткрывая причины того, что даже заслуженная пятёрка по английскому языку, полученная в советской школе (если это не разведшкола КГБ или ГРУ) не давала гарантии того, что человек сможет общаться по-английски или свободно читать тексты, написанные носителями языка - газетные статьи, технические описания и др.

    Понятно, что проникнуться духом культуры страны, где язык является государственным, работникам "Московских новостей" было негде. Советские граждане не разъезжали по заграницам, а элементы иноземной культуры, которые давались в школах и вузах были образцами высокой культуры, мало пересекающейся с обычной жизнью носителей языка.

    Курьёз из жизни )

    Image


    Иногда диски CD и DVD изготовляются для распространения в большом числе экземпляров, будь то продажа или раздача. Заказать тиражирование дисков можно на сайте edisc.ru с высоким качеством и на выгодных условиях.

    Рейтинг блогов
    8:54p
    Это не сульфат и не нитрат, и даже не дихлордиэтилсульфид... А карбонад (через "д")
    В одной дискуссии по поводу плюсов и минусов СССР кто-то отметил, что хотя мясо отсутствовало в свободной продаже в магазинах государственной торговли, оно было представлено в общепите, причём не только в ресторанах, но и в доступных для широкой публике по ценам столовых.

    Это так, и даже не станем акцентировать внимание на рыбном дне по четвергам (когда мясо в меню отсутствовало) и на том, что повара и прочий персонал ополовинивали порции и тащили дефицит себе домой. В большинстве мест готовили в высшей степени невкусно. Помню, например, в столовых одного областного центра РСФСР в конце 80-х было мясное блюдо, которое обозначалось в меню словом "карбонат" (именно через "т"). Один мой приятель острил, что если уж им (поварам, а не руководящей и направляющей партии, диссидентом он не был) так хочется использовать химическую терминологию в списке блюдей названиях блюд, то это следовало бы назвать "бутадиен-стирольным каучуком" - по жёсткости мясо соперничало с подошвой или автопокрышкой.

    На самом деле, столовские просто стеснялись назвать блюдо словом "карбонад", поскольку это было чем угодно, кроме карбонада. Оттого и прибегали к заимствованию термина из химии, причём не биологической и даже не органической. А настоящий карбонад нисколько не должен напоминать подошву - ни по вкусу, ни по консистенции, ни по портяночному аромату. Ибо готовится он - дома или в нормальном заведении, а не в столовой им. Прободной Язвы - следующим образом:

    Рецепт )

    УПД: Я с ужасом обнаружил, что публикую этот пост на пике Великого Поста. Но все посты когда-либо заканчиваются, а пока что есть шанс испытать твёрдость своих намерений принести в жертву Богу собственные слабости...

    Рейтинг блогов
    9:26p
    Нашёл прикольные картинки
    Просто поржать.

    Картинка )

    Рейтинг блогов
    9:56p
    По мотивам комментариев
    В комментариях к посту про английский и русский языки привели цитату из "Отеля "Калифорния" с грузинским акцентом". Заслуживает публикации в полном виде.

    Гарсон, «Гурджаани» хочу! )

    Кстати, пародия получилась более осмысленной, чем оригинал...

    Image


    Блогосфера весьма разнообразна: при желании можно найти дневник престидижитатора, таксидермиста, гопника или специалиста по гарантийному ремонту электронной начинки кружек Эсмарха. А вот - дневник невесты программиста. Кстати, как ни старайтесь, а не найдёте там ни одной строки кода...

    Рейтинг блогов

    << Previous Day 2010/02/26
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org