husainov's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Sunday, December 17th, 2006

    Time Event
    11:33p
    Акмулла

    Башкиры, учитесь!

     

    Перевод  Айдара Хусаинова

     

    Башкиры, учитесь, башкиры, учитесь!

    Средь нас просвещенных немного, сознайтесь!

    И как на Урале медведя боитесь,

    Вот так же невеждою быть опасайтесь!

     

    Коварство всегда обернется бедою,

    Всегда обернется величием знанье -

    Ученый летает, плывет над водою,

    И он не святой, не творит заклинаний!

     

    Над знающим будут преграды не властны,

    Запретное станет священным,  возможным.

    Захочет открыть он родник государства  -

    И путь покорится ему непреложно.

     

    К шести единицу прибавив, скорее

    Получишь не десять, а только бесславье!  

    Без знаний, что грозного льва посильнее,

    Свой сон никогда ты не сделаешь явью!

     

    Подстрочник  

     

    Мои башкиры, учиться надо, учиться надо!

    Много невежд среди нас, образованных мало.

    Как боимся мы дикого медведя на Урале,

    Так и невежества, братья, бояться надо!

     

    Учись упорно - ученым честь уважение.

    От злобы коварства накладываются большие беды.

     Кто учен тот в небе будет летать в воде плавать,

    Нет в этом особого волшебства, святости.

     

    Мир станет ясным для учёных мужей

    Ученыму преград не будет

    Запретные вещи станут доступными

    Если захочешь открыть источник счастья, государства –

    Знания- ремесла  станут доступны.

     

    К шести прибавив  один — по счету не будет десять

    стрелки двигая вперед , ночь не станет днём

    Знание – богатырь сильнее льва

    Не опираясь на него,  свой сон в  явь не обратишь!

     

    Перевод Газима  Шафикова

     

    Мои башкиры, надобно учиться.

    Просвещенных нас всего лишь единицы.

    Как медведя-шатуна бояться, так же

    Надо, братья, нам невежества страшиться.

     

    Знай: все блага нам приходят от ученья;

    От невежества — лишь беды и мученья.

    Образованного — в небе видишь, в море,

    Эти знанья дали мудрость и движенье.

     

    Просвещенному сулит наш мир отраду,

    Тьма отступится пред ним, как гор преграда;

    Если счастья ключ захочешь отыскать ты,

    Обучайся — и найдет тебя награда.

     

    Шесть прибавив к единице не получишь

    Цифру «десять». Только стрелку ты измучишь,

    На часах переводя вперед... Лишь только

    В просвещенье силу счастья ты получишь..

    11:34p
    Для Прохожего
    Буду рад, если выставишь башкирский текст и наконец  сравнишь оригинал с переводом.

    << Previous Day 2006/12/17
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org