Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ivanov_petrov ([info]ivanov_petrov)
@ 2006-12-23 10:15:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Женское слово в одежде значений
Калидаса полагал поэзию двуполым существом, на манер Шивы-Парвати. Женская часть - слово, мужская - смысл.

Текст живет их связью, чуть не в каждом есть то и другое, но преобладанием рождены женские и мужские тексты.

Слово, в окружении пестрых вертящихся значений - тело текста, а скрытый в облаках, изредка громыхающий или пробивающий туман ослепительным блесом смысл - представляет собой душу текста.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]olaff67@lj
2006-12-23 12:27 (ссылка)
Ну да.

"Простимся.
До встреч в могиле.
Близится наше время.
Ну, что ж?

Мы не победили.
Мы умрем на арене.
Тем лучше.
Не облысеем
от женщин, от перепоя.

...А небо над Колизеем
такое же голубое,
как над родиной нашей,
которую зря покинул
ради истин,
а также
ради богатства римлян.

Впрочем,
нам не обидно.
Разве это обида?
Просто такая,
видно,
выпала нам
планида...

Близится наше время.
Люди уже расселись.
Мы умрем на арене.

Людям хочется зрелищ."

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -