Избранные хохмы из рассылки Alex Ero
Жизнь анизотропна. Хищники любят травоядных, а травоядные хищников - нет. :
( Read more... )
Жизнь анизотропна. Хищники любят травоядных, а травоядные хищников - нет. :
( Read more... )
jalynski's JournalHistory | |
18th July 2017
Избранные хохмы из рассылки Alex Ero
Жизнь анизотропна. Хищники любят травоядных, а травоядные хищников - нет. : ( Read more... )
Наблюдизм
Когда начальник не дает себе труда снять трубку, а говорит в режиме hands free, : то на слух похоже, как если бы он говорил с Вами с унитаза через закрытую дверь - гулко и невнятно, не отвлекаясь от чего-то важного и неотложного..
Наши маяки
или Большие успехи микрофинансиста.. : https://oren.ru/robert-hahalev-rasskaza
Наблюдизм из окна конторы:
Раньше, когда машина не ехала, автолюбитель открывал капот и доставал гаечные ключи. : Теперь, когда машина не едет, автолюбитель открывает капот и достает мобильный телефон..
На ТВ идут титры какого новорусского фильма:
оператор на три латинских буквы, какой-то "супервайзер".. : Почему-то русские слова "надзиратель" или "надсмотрщик" намного слаще, если их перевести на иностранный: "супервайзер" или "епископ".
Хорошие места.. Сады Аллаха.. Иншалла, в октябре опять посмотрим..
Оригинал взят у : ![]() Босжира (многие произносят это название как БосжИра, а у местных однозначно БосжирА) - это древний залив пересохшего моря на южных чинках Устюрта. Его называют иногда Казахской Аризоной, и не надо занудствовать, что Долина Монументов находится в штате Юта - речь скорее просто об абстрактном духе природы Дикого Запада. Для едущих Мангышлакским кольцом против часовой стрелки она неизменно становится кульминацией путешествия, а едущим по часовой (как мы) - задаёт тон: Босжира - самое красивое место Мангышлака, по крайней мере из относительно доступных, и именно она обычно встаёт перед глазами при слове "Мангышлак". Босжира - объект чисто природный. Кажется, даже красивых легенд о ней нет, потому что кочевникам здесь было попросту нечего делать, а для туристов пока что вроде ничего не сочинили. От показанной в прошлой части подземной мечети Бекет-Ата досюда по прямой меньше 20 километров, а в объезд - ещё день пути. ( Рассказ +53 фото )
Вариант перевода
Фицджеральд: : A Moment's Halt - a momentary taste Of Being from the Well amid the Waste And Lo! the phantom Caravan has reached The Nothing it set out from - Oh, make haste! Перевод: Замри, мгновенье.. И почувствуй ты Вкус жизни - то вода в пустыне суеты. Твой зыбкий караван достиг Небытия, Откуда прежде вышел он - спеши! Прости... Хм-м.. рифмы-то - Haste makes waste, однако..
Машаллах..
: Как сообщает телеканал Al Arabiya со ссылкой на директора службы разведки и контртеррористических операций МВД Ирака Абу Али Басри, главарь «Исламского государства» (запрещенной в России террористической организации) по-прежнему жив и скрывается на территории Сирии. Тем самым он опроверг сообщения российских властей о том, что аль-Багдади погиб в ходе налета ВКС на Ракку. Подробнее на РБК: http://www.rbc.ru/politics/16/07/2017/5 Ну и ладно.. нехай лепш покойников пишут на геополитических партнеров.. У них там свой гамбургский счет.. А то наши сразу: Я-а-а!!.. |