Лента.ру опозорилась с переводом открытого письма вдовы Литвиненки. Противно читать:
"Я не могу оставаться в стороне и спокойно смотреть, как власти России очерняют имя моего покойного мужа. Пока улики, собранные против Лугового и Владимира Путина, который, я уверена, отдал приказ об уничтожении моего мужа, засекречены Скотланд-Ярдом, я не могу защитить доброе имя Александра", - сообщается в открытом письме Марины Литвиненко.@
http://www.lenta.ru/news/2008/03/27/inquest/Казалось бы -- легко можно вчинить встречный иск за открытое обвинение Путина в организации убийства Литвиненко.
Читаем в The Times:
I fully trust the British police when they say that they have an ironclad case against Mr Lugovoy. But I am not the one who needs convincing. It is the Russian people who need to know. Mr Lugovoy professes his innocence, and none other than President Putin has cast him as a victim of “British colonialism” on national TV. Millions of Russians believed these claims, and now Mr Lugovoy has been elected to the Russian Parliament for an ultra-nationalist party that slavishly supports the Putin line. In the meantime, the evidence against him remains sealed in London. I cannot afford for it to remain there for ever. I need a full inquest to show both men for what they are: a murderer and his patron.@
http://www.timesonline.co.uk/tol/comment/columnists/guest_contributors/article3628422.eceЭто единственный абзац, где упоминается фамилия Путина. Где там написано, что Путин отдал "приказ об уничтожении моего мужа"? Нет такого. То, что написала Лента -- вольный пересказ, а не перевод, причём пересказ, искажающий суть. Какого чёрта?
При том, что Литвиненко был человеком гадким и мерзким, не вызывающим никакий жалости ни при жизни, ни после смерти; при том, что в "деле Литвиненко" британская сторона однозначно не права по отношению к России, а письмо вдовы Литвиненко изобилует штампами и ложью, нельзя же опускаться до фигурного перевода. Хуже этого -- только фигурное цитирование.
Честность -- лучшая политика.