Попался перевод Чуковского, чуток его я сократил. Белорусский язык просто очарователен!
... Кракадзіл Сваю пашчу разляпіў, Сонца з неба праглынуў - Нават вокам не міргнуў!" Цёмна стала!
А ў Глыбокай рацэ кракадзіл ляжыць, І ў зубах яго не агонь гарыць - Сонца краснае, Сонца скрадзенае.
* * *
Тут зайчыха выбягала І мядзведзю так казала: "Сорамна табе равець! Бо не трус ты, а мядзведзь! Ты пайшоў бы, касалапы, Ды пачвару ту падрапаў! Разарві яго на часткі, Сонца вызвалі ты з пасткі!
* * *
Не стрываў мядзведзь, зароў мядзведзь. І на ворага наляцеў мядзведзь. Падмяў яго, заламаў яго: "Аддавай назад наша сонейка!"
Напужаўся кракадзіл, Як зароў, загаласіў... З пашчы сонца вывалілася, Проста ў неба выкацілася, І пабегла па кустох, Па бярозавых лістох.
Вообще белорусский язык в отличие от украинского как-то очень органичен и не совсем смешон - но он не подходит для нашего времени. Им надо какие-нибудь рыцарские романы писать.
Соответственно, очень хорошо получаются всякие фолк-группы на белорусском.
Вот эти вот стихи тоже бы очень смотрелись хорошо в исполнении "Стары Ольса" или "Полыни", под продольную флейту, колесную лиру и бубен ;)
Перепостил на ФАИ. Пусть наши коллеги тоже приобщаются к прекрасному!