блОгОвО ОднОнОсОгО хО
Чаму кракадзілы не лятаюць? 
26th-Mar-2009 02:41 pm
Попался перевод Чуковского, чуток его я сократил. Белорусский язык просто очарователен!

... Кракадзіл
Сваю пашчу разляпіў,
Сонца з неба праглынуў -
Нават вокам не міргнуў!"
Цёмна стала!

А ў Глыбокай рацэ кракадзіл ляжыць,
І ў зубах яго не агонь гарыць -
Сонца краснае,
Сонца скрадзенае.

* * *

Тут зайчыха выбягала
І мядзведзю так казала:
"Сорамна табе равець!
Бо не трус ты, а мядзведзь!
Ты пайшоў бы, касалапы,
Ды пачвару ту падрапаў!
Разарві яго на часткі,
Сонца вызвалі ты з пасткі!


* * *

Не стрываў мядзведзь, зароў мядзведзь.
І на ворага наляцеў мядзведзь.
Падмяў яго, заламаў яго:
"Аддавай назад наша сонейка!"


Напужаўся кракадзіл,
Як зароў, загаласіў...
З пашчы сонца вывалілася,
Проста ў неба выкацілася,
І пабегла па кустох,
Па бярозавых лістох.

Сталі птушкі шчабятаць,
За казюркамі лятаць.


(паводле К.Чукоўскага — Алена Церашкова)
Comments 
26th-Mar-2009 02:13 pm
Не устаю восторгаться. :)
Перепостил на ФАИ. Пусть наши коллеги тоже приобщаются к прекрасному!
27th-Mar-2009 10:31 am
ФАИ -- что это?
27th-Mar-2009 09:50 am
Вообще белорусский язык в отличие от украинского как-то очень органичен и не совсем смешон - но он не подходит для нашего времени. Им надо какие-нибудь рыцарские романы писать.

Соответственно, очень хорошо получаются всякие фолк-группы на белорусском.

Вот эти вот стихи тоже бы очень смотрелись хорошо в исполнении "Стары Ольса" или "Полыни", под продольную флейту, колесную лиру и бубен ;)
27th-Mar-2009 10:30 am
Мне нравится, что в б. я. запрещена замена буквы «ё» на «е» в письме.
29th-Mar-2009 07:30 pm
ну и это тоже хорошо

но это как раз такой архаичный язык, да

"прогресс" здесь идет в сторону упрощения, как в американском английском
2nd-Apr-2009 04:46 pm
Слово "казюрки" очень хорошее.
15th-May-2009 06:36 am
Anonymous
Дзякую. Алена Церашкова.
This page was loaded Feb 10th 2012, 7:12 pm GMT.