kashchejs' Journal -- Day [entries|friends|calendar]
kashchejs

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ calendar | livejournal calendar ]

Шлялись по Цеэсису [18 Jan 2008|01:19am]






В рамках обработки несвежих фоток - один из наших старинных городов Cēsis. (Сайт города, на русском). Первые известные жители Цеесис - племя вендов, причём что любопытно, могущие иметь прямое отношение к славянам и венедам. Предки вендов, по одной из гипотез, явились сюда долгой дорогой из территории нынешней Югославии (по датскому хронисту, через Италию) и принадлежали к венедам. Тем не менее, их поселение археологи даже во времена поиска всюду следов славян причислили к финно-угорским - очевидно, что либо ассимиляция со стороны лыивов быстро взяла своё, либо просто совпало имя племени. В СССР было принято считать, что венды - отколовшаяся часть курземских лыивов, ушедшие 200 км восточней к лыивам видземским. Во всяком случае, припёршиеся сюда крестоносцы назвали свой новостроенный замок в честь поселения - Wenden, а простолюдную часть поселения назвали "Ливским концом". Поселение на границе лыивских и латгальских земель быстро становится местным центром и городом. С конца 15 века город получает право чеканки своей монеты.
В 1577 году московитские войска Ивана Грозного во время вторжения доходят до Цеэсис. Чтобы не попасть живыми в руки москалей, сотни жителей взрывают себя в замке - до того они сдались вассалу Ивана Магнусу, претендовавшему создать Ливонское королевство и пообещавшему населению защитить его от пришествия в город русских, однако Иван не собирался считаться с таким самовольством вассала. Магнус был арестован. Город после отступления москалей несколько раз переходит из рук в руки между поляками и шведами и остаётся у шведов. В конце 17 века город почти полностью сгорает, так что кроме руин замка, остальные здания значительно новее этого периода. Фоты, туёва хуча, скушные. Ибо был ноябрь там! )
15 comments|post comment

Промт - это вам не Плинер [18 Jan 2008|10:46pm]
Кстати, Промт таки умнее латвийских правокачателей и слова "alien's passport" переводит как "паспорт иностранца", а не как наши поклонники русского языка от Голливуда.

Конкретный фрагмент, что я переводил, был из англо-Вики о Фишере: "Sympathetic to Fischer's plight, but reluctant to grant him the full benefits of citizenship, Icelandic authorities granted him an alien's passport." Перевод Промта вполне понятен - "Сочувствующий тяжелому положению Фишера, но отказывающийся предоставлять его полные выгоды гражданства, исландские власти предоставили ему паспорт иностранца."
8 comments|post comment

navigation
[ viewing | January 18th, 2008 ]
[ go | previous day|next day ]