Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kassian ([info]kassian)
@ 2009-01-30 20:54:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
*** 103

Тут на московском Ностратическом семинаре был доклад про базу данных семантических переходов в языках мира (Анна А. Зализняк, [info]chingachguk@lj и др.).

Зашел спор, можно ли помыслить переход 'щека' <-> 'пятка'.
Так вот, такой пример есть.

Скр. pá:rṣṇi- ‘пятка’ ~ гот. faúrzna ‘пятка’ ~ лат. perna 'задняя часть бедра' ~ хет. parsna- ‘щека; ягодица’ [< и.-е. *persn-]

P.S. Типологический проект Анны, кстати, замечателен. Лично я был впечатлен адекватностью подхода и уже полученными результатами. К сожалению, сегодня практическое применение БД невозможно, т.к. авторы пока не сделали ее общедоступной, т.е. не поместили онлайн.

UPD-1. Если слав. *pьrsь 'грудь' и и.-е. этимоны сюда же, то еще один переход с морфологической деривацией > 'грудь'/'бок, ребро'

UPD-2. Кажется, что между 'щека'-'ягодица' обычное направление перехода 'щека'<'ягодица' (табуизация). Но если слав. *agodica (оба значения) к лит. uodegà 'хвост' (этимология Терентьева с метатезой), то первичное балто-слав. значение как раз 'ягодица'.


(Добавить комментарий)


[info]aahsaap@lj
2009-01-30 15:38 (ссылка)
Полезнейшее начинание!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2009-01-30 15:46 (ссылка)
Преполезнейшее.

Как я понял, основная проблема с организацией онлайн доступа та, что БД сделана в MS Access, а для инета надо ее портировать в другую СУБД, что уже емкая техническая задача.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]fbmk@lj
2009-01-30 18:30 (ссылка)
а в какую другую?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2009-01-31 01:52 (ссылка)
Не знаю. Кажется, еще даже не решено. Какую-нибудь, которая будет работать через браузер.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]fbmk@lj
2009-01-31 07:58 (ссылка)
Есть конкретный интерес. Потом напишу, почему.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2009-02-01 14:06 (ссылка)
Ну, тут просто не у меня нужно спрашивать, как понимаешь.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]fbmk@lj
2009-02-27 13:45 (ссылка)
на всякий случай уточнение (говорил с Ганенковым) - импортировать в другую СУБД не вопрос, проблема исключительно в том, чтобы в другой СУБД (типа My SQL) организовать последующую работу

т.е. Access удобен для распределенной работы простых лингвистов, для Инета в принципе можно использовать и данные в Access, но это будет тормозить, а My SQL не приспособлен для того, чтобы лингвист с нею работал

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2009-02-27 13:54 (ссылка)
Если процесс портации автоматичен, то что мешает повесить на сайт MySQL, продолжать работать в акцесе, а раз в несколько месяцев переводить текущую версию в MySQL и апдейтить сайт?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]fbmk@lj
2009-02-27 13:58 (ссылка)
Тоже верно.
Когда я говорил с Димой (это было, на самом деле, уже довольно давно), он еще не сделал скрипт для конвертации базы данных, но утверждал, что с этим не должно быть серьезных проблем.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]fbmk@lj
2009-02-27 14:03 (ссылка)
что конвертировать несложно, мне подтвердили и другие источники
а мне собственно было важно знать только это, чтобы спокойно планировать работу в Access, не заморачиваясь о последующем

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ru_st_am@lj
2009-01-30 19:23 (ссылка)
Проект замечательный! То, что прочитал в статье И. Грунтова впечатляет масштабность реализации идеи.
Рассматриваются ли когнитивные аспекты? Какие пограничные критерии отбора (да-нет)? Например, как рассматривать переход значений в словах уд, член - метонимия? внутриязыковые процессы (эллипсис соматических терминов срамный уд, детородный член)?

Вопрос по семантике "персей" - его значение в и.-е. какое могло быть?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2009-02-01 14:09 (ссылка)
Спрашивайте у Грунтова chingachguk :)


> Вопрос по семантике "персей" - его значение в и.-е. какое могло быть?

Т.е. "грудь" или "бок/ребро"?
Не знаю. Надо смотреть у Бака список других кандидатов на эти значения в и.-е.

(Ответить) (Уровень выше)

Вопросъ
[info]dmitriylopatkin@lj
2009-01-31 09:44 (ссылка)
Разрешите вопросъ не по темѣ? Недавно, при работе над оцифровкой статьи Н.В. Хазарадзе “ЛУВИЙСКО-ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЕ НАДПИСИ ХАРТАПУ”. В сноскахъ къ тексту мнѣ попалось такое поясненіе:

На фрактинских рельефах хеттской эпохи, посвященных ритуальной сцене, читаем: «великий царь Хаттусили, великий царь». То же повторя­ется и в лувийско-иероглифических надписях из Тасчи, если не считать одного дополнения в виде эпитета «герой»: «великий царь Хаттусили, ве­ликий царь, герой». Композиционно сходны с вышеназванными и титулатуры Тутхалии, засвидетельствованные на рельефах Язылыкаи («великий царь, лабарна, Тутхалиа, великий царь», или «великий царь, лабарна, Тутхалиа, великий царь, герой»). См. М е r i g g i P. MEG, Testi — 2a E3a Serie. P. 306—312; Tavole — 2aE3a Serie, Tav. XIII h.

Не могли-бы вы обьяснить мнѣ, значеніе и этимологію хеттскаго термина, который авторъ перевелъ, какъ - "герой"?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Вопросъ
[info]kassian@lj
2009-02-02 08:44 (ссылка)
Добрый день. Спасибо за вопрос. Постараюсь ответить в эти дни. Для простоты, если у вас есть скан, пришлите, пожалуйста, оригинал статьи.
a.kassian
gmail
com

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Вопросъ
[info]kassian@lj
2009-02-03 16:48 (ссылка)
Там используется логограмма №21 (по Ларошу), являющаяся сочетанием человеческого профиля (типа №19) и вазы (№337).

В соответствующих титулатурах в хеттских клинописных текстах стоит шумерограмма UR.SAG 'герой'.

Таким образом №21 в транслитерациях передают как HEROS со значением.

P.S. Почему профиль+ваза обозначают героя, я не знаю.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Вопросъ
[info]dmitriylopatkin@lj
2009-02-04 05:26 (ссылка)
Спасибо, очень любопытно. Со своей стороны, хоть я и полный дилетантъ, рискну предположить, что ваза обозначаетъ возлиянія предку-герою.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]andrei_koval@lj
2009-02-06 10:35 (ссылка)
Переход "перси", по-моему, очевиден и давно рассмотрен, вплоть до "персов". А вот ещё переход, хоть и не такой впечатляющий: лат. coxa -- санкср. kaksa (через ш) -- нем. Hachse.

(Ответить)