| |||
|
|
22 мая. Интерактивное оглавление Thee Psychick Bible Едва ли публицистический opus magnum Дженезиса Пи-Орриджа "Thee Psychick Bible" нуждается в отдельном представлении. Если вы читаете наш сайт, то скорее всего, знаете и о существовании переводов ряда ее глав, которые в разное время делались разными переводчиками под эгидой Катабазии. По ряду причин проект полного перевода долгое время был полузаброшен, большая часть переведенных текстов убрана из общего доступа. Недавно, во многом благодаря инициативе российских поклонников Thee Temple Ov Psychic Youth, мы решились поднять все сохранившиеся у нас наработки по TPB, связались с переводчиками и повторно опубликовали наработки тех из них, кто захотел возобновить сотрудничество (на данный момент - 8 конфидентов). Публикация по этой ссылке ниже представляет собой интерактивное оглавление "Thee Psychick Bible": http://katab.asia/2016/05/22/thee_psych Цветом выделены кликабельные названия переведенных на данный момент фрагментов; ссылки ведут на гугл-документы, в которых они сохранены. Мы не скрываем, а, даже наоборот, подчеркиваем, что качество части переводов на данном этапе оставляет желать лучшего, и очень многое нуждается в дополнениях, редактуре и корректуре. По этой причине в настройках документов для каждого из вас открыт доступ для их комментирования, а так же возможность предлагать свои правки. Если вы любите не только читать, но и переводить плюс хотите принять участие в он-лайн переводе в составе распределенной анонимной самоорганизующейся команды переводчиков - присоединяйтесь к этому эксперименту. Только от вас зависит, обернется ли это чем-нибудь интересным. Если же такой формат работы вам не по нраву, но вы все равно хотите на волонтерсокой основе помочь довести «Thee Psychick Bible» до ума, пишите координатору проекта Анастасии Липцис в вк или на мыло Kuzunoha.kyoji@gmail.com. Напоминаем, что на данном этапе "Катабазия" просто оказывает информационную поддержку людям, ассоциирующим себя с российским Thee Temple Ov Psychic Youth + считает своим долгом привести в порядок уже имеющиеся фрагменты перевода. Однако, несмотря на эту оговорку, давайте же на своем примере попробуем изучить перспективы свободного распространения и кооперативного создания информации. Да начнется Великое Делание! Файл с оригиналом "Thee Psychick Bible" прилагается к посту. Добавить комментарий: |
||||||||||||||