Гугл-переводчик |
[Jan. 5th, 2010|03:09 pm] |
От нечего делать я попробовал гугл-переводчик, который, как известно, хромает, но в общем вполне себе вещь, если принимать в учет, что надо постоянно следить за продукцией и не придираться к каждой маленькой недомыслице. Нужно относиться с юмором и мудрой строгостью, короче. А для более крутой проверки я выбрал как исходный язык ирландский и выходной язык русский. Далее, нами были вбитые в гугл-переводчик следующие слова: Is éacht mór é sin gan aon amhras (= «Это, несомненно, большое достижение») Гугл перевел так: Является крупным достижением, которое без каких-либо сомнений. Ну, в общем, понятно. Слова é sin («оно это» = «это») гугл буквально понимает как два несвязанных слова и уводит смысл куда-то в сторону, в придаточное предложение. Интересно. |
|
|
Comments: |
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/177940/37069) | From: | oona |
Date: | January 20th, 2010 - 02:34 am |
---|
| | | (Link) |
|
I agree. I like very much to have the Google translator in my Firefox to translate as I go without leaving the page, but as you say, the translated words are often literal and disconnected and lose the meaning to me, especially as I do not understand the Russian culture. But without it, I would not be able at all to be here or to communicate in any way except to answer things written to me in English. So for that, I am very grateful.:)
Oh, yes, what it does is immense. You can usually get a good idea of almost anything. | |