kavery's Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends View]
Monday, August 15th, 2005
Time |
Event |
12:08p |
Про то, как мой кот райских птичек ловил В субботу мой кот впервые на моей памяти решил поохотиться на птичек в телевизоре. Я смотрела фильм о райских птицах, кот пришел поспать у меня на коленях. Тут он из телевизора услышал птичье щебетанье и посмотрел на экран. А там самец одной из разновидностей этих птичек отплясывал свой чудесный танец. Мой Анрюша решил поохотиться на него: уши прижал, долго присматривался, а потом даже пошел выцарапывать птенца из экрана. Обломался, наткнувшись на стекло, и обиженно убежал. Не припоминаю, что бы раньше его птицы телевизионные интересовали. Но видно тут удачно было снято: птичка все время двигалась, махала крылышками, перья топорщила, вот это его и привлекло. Начинаю понимать японцев, которые для кошек специальные фильмы снимают. | 1:07p |
Current book: В. Солоухина «Трава». Совершенно случайно наткнулась в сети на книгу В. Солоухина «Трава». Чудное эссе о самой обычной траве и цветах , растущих у нас под ногами. Все книга проникнута теплотой и любовь к природе. В книге полно интересных и занимательных фактов из жизни растений, отрывков их художественных произведений. Очень рекомендую для приятного чтения. "У растения во время любви поднимается температура. В особенности это происходит у тех растений, которые цветут пышными, крупными цветами, у Виктории-регии, у магнолии, например. В белых, бело-розовых брачных одеждах, величественные, роскошно раскрывшиеся навстречу неизбежному и самому главному, одурманивающие воздух вокруг себя крепкими ароматами, эти царицы, эти клеопатры, эти жрицы любви распаляются настолько, что температура внутри цветка получается на целых десять градусов выше температуры окружающего воздуха или температуры того же цветка, но только в спокойном состоянии." ( Еще один отрывочек ) В сети лежит вот тут: http://gosudarstvo.voskres.ru/solouhin/grass.htm (Публикуется по: Солоухин В.А. "Трава". Наука и жизнь. № 9-12. 1972 год ) | 2:34p |
Переводческое В выходные в одной из программ шла речь о новом детском фильме Adventures of Shark Boy and Lava Girl. Собственно говоря, мне фильм не интересен, но я обратила внимание на неточность перевода одного из интервью.  Вот эта героиня рассказывала про цвет своих волос. Она все время употребляла слово purpl, а наш переводчик переводил его как фиолетовый.Я понимаю, что многие учебники и словари дают такой вариант перевода этого слова, но он не единственный, да и волосы у нее совсем не фиолетовые. Пурпурный гораздо лучше бы подошел. Не могу понять почем он перевел так, на экран не смотрел, что ли? А для фиолетового мне гораздо больше нравится слово violet. |
|