Заповедная поляна
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Sunday, March 15th, 2009

    Time Event
    12:34p
    Бедный Несс..
    Франц фон Штук. Геракл, убивающий Несса.
    Найдено по ссылке в Википедии.

    Хвост Гераклу - в самый раз...



    12:38p
    Алессандро Киаролла и его античный мир
    Найдено в сети: www.alessandrochiarolla.com/centaurus.html

    Про автора, Алессандро Киароллу, и его работы: www.alessandrochiarolla.com/profile.html

    Квазиримские фрески мне понравились больше всего.

    Кентавр:



    Несс:



    Ещё две, не кентаврические )
    1:01p
    Вражда, пронесённая через века...
    Перевод Владимира Кормана (www.poezia.ru/article.php)

    Жозе-Мариа де Эредиа
    Кентавресса
    (Вольный перевод с французского)


    Когда-то на горах, в лесах, в просторах нив
    прегордые собой, с блестящими боками,
    кентавры множились несметными стадами
    В наш мягкий лён волос вплеталась смоль их грив.

    Теперь цветы лугов и сень густых олив –
    лишь наши. Лёжки Тех позаросли кустами.
    Теперь сюда порой доносится ночами
    хрипенье жеребцов, дрожащий их призыв.

    Весь род кентавров, порождение Нефелы
    Повыбит и ослаб. Вся раса поредела.
    Последних Женщины сманили в стан людей.

    Твердят, что наша страсть – лишь дикое желанье,
    Что мы в объятиях не лучше лошадей
    и наш восторг любви – всего лишь только ржанье.


    Оригинал )

    Перевод неплох. Но стишок... Ничего этот пижон не понимал в кентаврах.

    А про битву с лапифами - вообще гнусность (перевод тот же Кормана - к нему претензий никаких)...

    На свадебном пиру сто факелов горело.
    Кто шевелюрою, кто шкурою блестит.
    Красавцы, все пьяны, но храбрые на вид,
    лапифы-воины и сыновья Нефелы.

    Вдруг свалка... Громкий визг! Сдирая пурпур с тела
    Невесту сжал кентавр. Та бьётся и кричит.
    Трясётся вымостка под бронзою копыт.
    Перевернулся стол. Посуда полетела.

    Тогда поднялся Он – до балки голова
    с надвинутой на лоб страшенной мордой льва.
    Под гривой золотой узнали Геркулеса.

    Горящий гневный взгляд пугал и усмирял.
    Кентавры дрогнули. Пустел огромный зал.
    Зафыркав, дикий сброд подался прочь, до леса.


    Оригинал )

    Ещё один сонет в переводе Максимлиана Волошина:

    Бегство кентавров

    Сорвавшись с дальних гор гудящею лавиной,
    Бегут в бреду борьбы, в безумье мятежа.
    Над ними ужасы проносятся, кружа,
    Бичами хлещет смерть, им слышен запах львиный...

    Чрез рощи, через рвы, минуя горный склон,
    Пугая гидр и змей... И вот вдали миражем
    Встают уж в темноте гигантским горным кряжем
    И Осса, и Олимп, и черный Пелион...

    Порой один из них задержит бег свой звонкий,
    Вдруг остановится, и ловит запах тонкий,
    И снова мчится вслед родного табуна.

    Вдали, по руслам рек, где влага вся иссякла,
    Где тени бросила блестящая луна -
    Гигантским ужасом несется тень Геракла...

    << Previous Day 2009/03/15
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org