Заповедная поляна
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends View]
Friday, June 26th, 2009
Time |
Event |
10:04p |
| 10:07p |
| 10:11p |
Мутанты мутузят... Владимир Даудрич (или Даудрих? Vladimir Daudrich). Р.1953, СССР - живет в Германии. www.phoenix-cologne.com/bilder/gallery/daudrich.shtml
По-моему, сильно китчеват. Беру для прикола: свирепые мутанты мутузят друг друга... Ну, допустим, кентавр - мужиковатая на вид тётка. А минотавр - хто?.. | 10:19p |
Уппс!.. Уппсала (это в Швеции). Кентавр в лесочке. Изваян студентами местной Школы искусств и сфотографирован издалека автором с Фликра: www.flickr.com/photos/mostrom/2736648600/ Наверное, чтобы непосвящённая публика сразу в обморок не падала, братца решили оставить как был - беленького (вероятно, гипсового).

| 10:35p |
Saudade do Portugal... Захотелось после вчерашних фресок из Эворы ещё чего-то португальского. Не шедевр, но вот нашлось в чужом блоге jivmcavaleirodefogo.blogspot.com/:
Рамиро БернабО (Ramiro Bernabó).
Как я поняла, это - иллюстрация к стихотворению, которое тут помещу, но переводить пока недосуг (по-моему, неплохое). Автор - Жозе Жералду Нереш. "Встреча с детьми кентавров". Написано по прочтении книги Жозе Инасиу Вьейра де Мелу "Детство кентавра" (2007) Как сказано с примечании, Нереш - поэт, журналист, автор фэнтези, и т.д.
ENCONTRO NINHOS DE CENTAUROS a poesia transborda no dorso do enigma estou longe de mim no fundo dos olhos do centauro o mundo me habita e uma aquarela espera o seu galope dentro da infância busco atravessar a ponte sua voz me guia e inventa fantasmas de barro trago em mim outras feras e um peixe a escrever flores procuro um milagre e resta apenas este poema centauro de língua escarlate a galopar o espelho estou aqui na poeira dos seus passos de mãos dadas com seu filho a cravar palavras a afogar dias não importa o labirinto brinco de deus e beijo suas raízes no balanço da rede resta o silêncio e o cheiro do sol na carne [da moça na encruzilhada a construir a arca da salvação longe de mim a olhar a sombra dos vaqueiros estou aqui tragédia a morder poeira trago em mim um epitáfio e uma romaria não sei ser quase sou pedra barro lama sêmen semente de relógio em um deserto de cicatrizes minha cruz a marcar o silêncio não me ofereça o paraíso preciso de uma sombra o poema se aproxima a caminhar além das preces espero o movimento de suas lâminas em mim os cavalos e os pássaros invocam o sacrifício da vida
|
|