"Boobies make me smile!" Перебираю речі перед відпусткою. Дістав симпатичну футболку, куплену минулого року в Лос-Анджелесі.

Чесно кажучи, не вчитувався особливо. Колір тепло-зелений. Ну, і напис тіпа "дурні, посміхайтеся!". Відтак зауважив, що на мене якось стали незвичайно реагувати маленькі діти, десь п'яти-семи років, - навіть пальцем тицяли. А деякі дорослі жінки казали, що майка в мене very funny. А в Getty Museum охоронець ввічливо поцікавився в нас із мамою
emmigrantka_la@lj, де такі суперові футболки можна придбати...
Кароче, "boobies" на американському слензі це "сісі". Тобто, навіть не "груди", а саме "сісі" - власне, тому діти тішилися й пальцем на дорослого дядю показували.
В Києві я цю річ одягати не ризикував. Хоча, рівень американської англійської, сподіваюся, тут гірший, ніж навіть у мене. Ггг.