Записки аскалонской затворницы
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends View]
Sunday, March 13th, 2005
Time |
Event |
9:12a |
Ретро-детектив 2 - (11) Начало Предыдущая часть
 |
Карпухин откинулся на подушки и закрыл глаза. Видимо, длинная речь утомила его. - Лежите, Иннокентий, не стоит разговаривать. Хотите чаю? Он кивнул, я напоила его из чашки и невольно залюбовалась его чеканным профилем. Конечно, с компрессом вокруг головы он выглядел не самым лучшим образом, но и сейчас в облике Карпухина чувствовалось нечто байроническое. Молодой человек лежал, не двигаясь, и я тихо выскользнула за дверь, дабы не мешать ему спокойно отдыхать. Ноги сами собой привели меня в библиотеку. Я вошла, ударившись в темноте о край массивного стола. Найдя ощупью газовый светильник на стене, я зажгла его и в мерцающем свете увидела, что кресло так и лежит опрокинутое, а злополучный бюст Вольтера валяется рядом. Поставив кресло и философа на место, я решила обследовать библиотеку. На столе, среди бумаг, изобилующих хозяйственными расчетами, квитанциями и копиями деловых бумаг, меня заинтересовала страница, на которой четким почерком было выведено: «Стоит отметить, что М. Ю. Виельгорский, композитор-дилетант и меценат, входил в масонскую ложу, и перчатка Вяземского, положенная в гроб Пушкина, как тайный масонский знак, намекает на...». На этом запись обрывалась, и непонятно было, к кому адресовано сие послание. Таинственная связь с приорами и прецепторами, о которых упомянул Пурикордов в разговоре с Косаревой, начинала крепнуть. |
( Read more... ) | 9:22a |
Сайт старинных иллюстраций К книгам Александра Дюма. Посмотрите, какая прелесть!  | | О Боже! Наш храбрый Атос мертв! | "Храбрый молодой человек! - произнес король | Остальное тут | 11:39a |
Из задушевных разговоров Знаешь, Кируля, а ведь мы, бывшие советские интеллигенты, - воспитанники не мировой культуры, а переводной советской. Ни в одной стране так не озадачивались переводами, как в СССР. Захотел человек Шекспира почитать - брал оригинал и читал. А мы - Пастернака. Захотел Бернса - читал, а мы - Маршака. "При всем при том, при всем при том, При всем при том, при этом, Маршак остался Маршаком, А Роберт Бернс - поэтом".
Интересно, тот, кто написал эти пасквильные строчки, читал Бернса в подлиннике? Я ценю советскую культуру перевода, но почему я так и не смогла читать в оригинале? | 5:23p |
Находка в супермаркете В магазине я увидела большой стенд с мужскими трусами. Фирмы "VETO". Интересно, для кого покупают такие трусы? | 6:25p |
Экспериментаторы, блин! Мои дети решили измерить скорость света с помощью микроволновой печки и белого шоколада. Сожгли печку. | 11:42p |
Коммунизм - это... - когда все будут есть клубнику со сливками, - сказала мне умудренная киббуцница по имени Кира. Потом сделала пауза и добавила, - а кто не захочет - заставим. Это я к чему? Помыла клубнику, предложила детям. Не захотели. Зажрались! |  |
|
|