Записки аскалонской затворницы
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends View]
Monday, June 20th, 2005
Time |
Event |
12:00a |
Баллады Даниэля Клугера Только что по радио был двухчасовая передача - прямой эфир с dkluger@lj. Он пел свои еврейские баллады.  Шесть баллад на темы легенд новой истории еврейского народа … это большое явление той поэзии, которая создается в ХХI веке на русском языке. Пять баллад сюжетно связаны с западноевропейской историей, одна – с историей середины ХХ века. Не зря в цикле она стоит первой, с нее начинается путешествие в прошлое, путешествие условной длиной то ли в пятьсот, то ли в тысячу лет. Здесь гораздо больше легенды, чем собственно истории… Еврейские легенды на русском языке рассказаны не раз, но поэтически, с такой мощью – впервые. И не рассказаны, а спеты. А тут в MP3 баллада "Великий инквизитор".Даня, ты талант! Я всегда это знала и не устаю повторять. | 1:58p |
Когда же это кончится? Вот скажите мне - это можно так работать, чтобы головы не поднять? Все! Отдыха хочу! Бродить неспешно и радоваться ландшафту. А то у меня одно окно в мир - монитор. | 7:23p |
Разговор в русском магазине - Взвесте мне полкило творога в баночку. - Баночки нет, я вам взвешу в кульке. - Только мне надо с изюмом. - Хорошо. (накладывает творог с изюмом в баночку). - Вы же сказали, что у вас нет баночек! - Но он же жидкий!
Сюр... | 8:08p |
Репатриация из СССР: лицо и изнанка процесса абсорбции Мы были обречены с самого начала? Предуведомление автора: "Этот материал пришел ко мне по электронной почте. С короткой припиской: "Если у вас хватит смелости это опубликовать, в чем я очень сомневаюсь..." Кто автор? Самому интересно было. Однако все попытки связаться с отправителем потерпели неудачу. Судя по тексту, это какой-то закрытый документ, составленный для высокого начальства группой достаточно компетентных специалистов накануне большой алии 90-х годов прошлого века. По-видимому, перед нами - перевод с иврита на вполне приличный русский язык, разве что несколько канцеляризированный. Насколько этот "меморандум" аутентичен - не мне судить. Однако факты и аргументы, приведенные в нем, представляются интересными, поэтому я и взял на себя смелость предложить материал вниманию читателей "Вестей". Григорий Кульчинский Меморандум номер 4/7-S от 14 ноября 1989 года Совершенно секретно, единственный экземпляр Тема: иврит для новых репатриантов из СССР ( Read more... ) Пришло по почте. | 10:21p |
Отвечу тут Так как я сейчас с головой ушла в литературный перевод некоей брошюры, то не могу ответить каждому. Поэтому отвечу тут всем. Я не раз уже говорила, что работала в министерстве абсорбции. И, как вы знаете, одно из занятий этого министерства - это направление новых репатриантов в ульпан. И вот однажды нас, работников министерства, пригласили на встречу с директрисой ульпана. Она должна была прочитать нам лекцию о том, как ее преподаватели обучают ивриту. И вот что она сказала: - Наша задача - это не научить наших учеников ивриту. Тут у меня отпала челюсть и я подумала, что я ослышалась. Но директриса продолжила, как ни в чем не бывало: - Первая и самая главная задача - это научить репатрианта быть израильтянином. Любить свою родину и чтить ее законы. Вторая задача - это иудаизм: встреча субботы, объяснение праздников. И если за пять месяцев учебы репатриант не попадает на, скажем, Песах, то мы все равно должны ему объяснить, как надо его праздновать. И только если останется время, обучить его некоторму минимальному словарному запасу.
Тут я не выдержала и сказала: - Я тоже являюсь новой репатрианткой и позволю себе заметить, что взрослых людей не надо учить родину любить. Раз они в Израиле, то свой шаг сделали. Праздникам они научатся от соседей, друзей, по телевизору. А вот то, что вы не учите людей ивриту, а тратите время неизвестно на что, я считаю саботажем. Кстати, я в ульпане не училась, что не помешало мне выдержать конкурс на иврите и поступить на работу в госучреждение.
Вскоре меня уволили. Поэтому ли, или нет - не знаю. Дело было в Реховоте. |
|