Гаструл, гаструлка и гаструлёнок 
Вам, наверное, известно, что я - граммар-наци. Я за правильный язык, неважно, это русский, иврит или английский. Я сама могу делать ошибки, и принимаю исправления. Я хочу общаться только с теми людьми, которые пишут по-русски правильно. Это говорит о том, что у них в голове все в порядке.
Но у меня одно но: все мои претензии к людям, пишущим и говорящим по-русски с ошибками, обоснованы только, если этот человек заявляет, что русский - это его родной язык. Если же его родной язык не русский, но он что-то пытается по-русски сказать, то честь ему и хвала! Он это делает для того, чтобы русскоговорящим, не знающим его родного языка, было легче с ним общаться.
Поэтому меня раздражает, когда в интернете попадаются вот такие картинки, и к ним выстраиваются комменты, типе "вот, чурки, нашего языка не знают!" А вы хоть слово из их языка знаете? А если вы приедете туда, к ним, то будете теми же самыми чурками. И в США будете, и в Израиле, только там вас никто чурками не назовет, а будут улыбаться и помогать.
Знаете ли вы, что взрослые эфиопы схватывают иврит лучше взрослых русских. А почему? Я где-то прочитала такую мысль: человек легче выучивает язык той страны, если считает, что эта страна выше по развитию и культуре, чем страна, откуда он родом. Вот и делайте выводы.
Я из Азербайджана, и жалею, что не учила как следует в школе язык. Думала, что проживу только с русским. Ан нет, не прожила. Поэтому я живу в другой стране.