Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kirulya ([info]kirulya)
@ 2012-09-19 08:11:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Как послесловие к теме о детях
Ноосфера принесла только что.

Однажды Эрнест Хемингуэй поспорил, что напишет рассказ из 6 слов, после прочтения которых, захочется плакать.
И он это сделал.

Вот он: "For sale: baby shoes, never used."
Перевод: "Продаются: детские ботиночки, их никогда не носили."


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]oksani@lj
2012-09-19 10:53 (ссылка)
Нет, тогда бы написали "новые", а не "ненадеванные"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]umklaidet@lj
2012-09-19 10:55 (ссылка)
А это маскировка изготовления потока (и ухода от налогов) под якобы разовую продажу неподошедшего ))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]oksani@lj
2012-09-19 10:56 (ссылка)
новые стоят дороже чем неношенные ;) на налоги хватило бы

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -