как я учил английский По примеру героя Шолохова Макара Нагульнова, учившего английский язык, чтобы не оказаться безъязыким в момент начала пролетарской революции в Северо-Американских Соединенных Штатах, я тоже периодически пытаюсь сдвинуть свой intermediate - средний уровень хотя бы до уровня upper-intermediate - выше среднего.
Для чего раз в полгода с тоской смотрю на книжную полку, откуда с упреком смотрят на меня различные учебники английского, начиная с пресловутого учебника Натальи Александровны Бонк.
А пару дней назад я даже именно учебник Бонк с полки снял, стал листать и наткнулся на фразу, иллюстрирующую оборот "to put up with":
The workers at the Ford factory refused to put up with the working conditions any longer and went on strike.
Для товарищей, учивших другие языки, или испытывающих к вражеским языкам принципиальную идиосинкразию, перевожу:
Рабочие завода Форда отказались больше мириться с условиями работы и объявили забастовку.
Я заглянул в исходник книжки: 1973 год, издательство "Международные отношения".
И обалдел (я борюсь с матом в своем ЖЖ, так как что его читают женщины, посему употребляю более мягкие слова).
Как-то практически та же фраза мне встретилась в ленте новостей - о борьбе рабочих Форда в России. Да что там та же - один в один. Вот НьюсРу.ком (upd. о февральской забастовке в этом году, там у них не первая и не последняя, как я понял, изучив ссылки в Гугле): Российский автосборочный завод Ford остановился из-за забастовки рабочих, требующих повышения заработной платы и улучшения условий труда, сообщает ИТАР-ТАСС. Один в один.
Итак, друзья мои, прошло 34 года - и мы получили такое счастье.
Сказка стала былью. Welcome to capitalism.
Тексты из учебников английского языка советского времени, которые мной в юношеско-бунтарском возрасте казались ненужной пропагандисткой нагрузкой, вдруг ожили новой жизнью.
Нам не врали, что самое ужасное. Про капитализм все эти заросшие мхом Сусловы и Ильичевы нам ни хуя капельки ни врали. Все так и есть. Рабочие завода Форд действительно бастуют, и только так могут улучшить условия работы. Только происходит это нынче не в далекой Оклахомщине, а дома, на руинах государства трудящихся, которым был СССР (или пытался быть). В Ленинградской области (оцените иронию - у кого-то наверху с чувством юмора ОК!)
А в другом учебнике был текст про забастовки американских трудящихся и про песни, которые они пели, сражаясь с полицией и с Пономарёвыми со штрейкбрейхерами. С такими словами в одной из них - тоже, надеюсь, доживу:
We shall overcome some day. - Мы преодолеем. Когда-нибудь мы преодолеем.