Шпаргалка | Sep. 22nd, 2012 @ 05:02 am  |
|---|
235 иностранных слов, которым есть замена в русском языке
Абсолютный — совершенный Абсорбция — всасывание Абстрактный — отвлеченный Агитировать — возбуждать Аграрный — земледельческий Агрессивный — наступательный Адекватный — соответствующий, подходящий, вменяемый Адюльтер — прелюбодеяние Акт — действие, деяние Активный — деятельный Актуальный — злободневный Альтернатива — равноценность; другая возможность, замена Альтернативный — состязательный Альтруист — доброжелатель, бескорыстный Аморальный — безнравственный Анализ — разбор Аналогичный — такой же, тождественный Анкета — вопросник Антураж — окружение Аплодисменты — рукоплескания Аргумент — довод Арест — задержание Архив — древлехранилище Ассортимент — разновидность, разнообразие Бизнес — дело Бизнесмен — делец, предприниматель Бифуркация — раздвоение Бойфренд — приятель Брифинг — летучка Вариант — разновидность Вердикт — приговор Габариты — размеры Гармонический — всесторонний, равномерный, подходящий Герметически — плотно Гипотетический — предположительный Голкипер — вратарь Гомосексуализм — мужеложство Горизонт — окоём Горнист — трубач Гуманность — человечность Дайвер — ныряльщик Дайджест — обзор Дебаты — прения Дебитор — займодержатель, должник Девальвация — обесценение Дегенерат — выродок Демонстрация — показ Демонстрировать — показывать, выказывать Демонтаж — разборка Денудация — выветривание Деструктивный — разрушительный Деталь — частица, частность Детальный — подробный Диалог — разговор, беседа Директор — руководитель, глава предприятия Дискомфорт — неудобство Дискуссия — обсуждение, спор Диспозиция — расположение Дифференциация — разделение Дифференцированный — раздельный Доминировать — господствовать, преобладать Дуэль — поединок Игнорировать — пренебрегать Идентификация — отождествление Идентичный — тождественный Имидж — образ, облик Импорт — ввоз Индивидуальный — единоличный Индифферентный — безразличный Индустрия — промышленность Инертный — равнодушный Интервенция — вторжение Интервью — беседа Интерес — любопытство; расчет Интернациональный — международный Интолерантность — нетерпимость Инфекционный — заразный Инфицированный — зараженный Информация — весть, извещение Ипподром — ристалище Камуфляж — прикрытие Кат (жж-шный)— срез Катафалк — дроги Колорит — окрашенность, расцветка Колоритный — красочный Коммерсант — торговец Коммерция — торговля Компенсация — возмещение Комфорт (комфортность) — удобство Комфортабельный — удобный, благоустроенный Конкретный — определенный Конкурент — соперник Конкуренция — соперничество Конкурс — состязание Констатировать — устанавливать Конституция — устройство Конструировать — устраивать, строить Конструктивный — созидательный Конструкция — построение Контакт — общение, согласие Контактный — общительный, для общения Континент — материк Контракт — договор Конфиденциальный — доверительный Конфликт — распря, ссора Конфронтация — противостояние Концентрация — сосредоточение Концепция — построение Коррективы — поправки Корреспонденция — переписка; сообщение Кредитор — заимодавец Криминальный — преступный Легитимный — законный Лепта — вклад Лидер — вождь, вожак Ликвидация — уничтожение Лимит — предел, размер, ограничение Лингвист — языковед Лифтинг — подтяжка кожи Максимальный — наибольший, предельный Маска — личина Менталитет — мышление Менеджер — управляющий Ментальность — склад ума Метод — прием Минимальный — наименьший Мобильность — подвижность Модель — образец Модернизация — обновление Момент — миг Моментальный — мгновенный Монолог — речь Монумент — памятник Монументальный —- величественный Моральный — нравственный Навигация — судоходство Натуральный — естественный Негативный — отрицательный Нивелировать —- уравнивать Нюанс — оттенок Объективная реальность — внешняя действительность Объективный — сторонний, беспристрастный, непредвзятый Оппозиция — противление, противостояние, противостоящие Оригинал — первоисточник, подлинник, непосредственный, самостоятельный, независимый Отель — гостиница Параметр — величина Паркинг — стоянка Пассивный — бездеятельный Патологический — болезненный Персональный — личный Петрификация — окаменение, известкование Плюрализм — множественность Позитивный — положительный Полемика — спор Потенция — возможность Потенциальный — возможный Превалировать — преобладать Претензия — притязание Прецизионный — высокоточный Приватный — частный Примитив — посредственность, простота Примитивный — посредственный Проблема — задача Прогноз — предсказание Прогресс — рост, возрастание, продвижение Пропаганда — распространение Прострация — изнеможение Публикация (действие) — обнародование Радикальный — крайний, коренной Реагировать — отвечать, отзываться Реакция — отклик, отзвук; движение вспять Реализовать — претворить в жизнь Ревизия — проверка Революция — переворот Регресс — отступление Резистентность — сопротивляемость Резолюция — решение Резонанс — отзвук Результат — следствие, последствие Реконструкция — восстановление Рельеф — очертание Рельефный — выпуклый Ренессанс — возрождение Респектабельный — приличный Реставрация — восстановление Реформа — преобразование Саммит — встреча Секретный — тайный Сервис — обслуживание Симпозиум — заседание Симптом — признак Синтез — сбор, обобщение Синхронно — одновременно Ситуация — положение, обстановка Скинхед — бритоголовый Сортимент — вид Социальный — общественный Социолог — обществовед Социология — обществоведение Спонсор — благотворитель (меценат) Стабильность — устойчивость, постоянство Стагнация — застой Стимул — побудитель Стресс — напряжение, потрясение Структура — строение, устройство Субъективный — предвзятый, личный, пристрастный, односторонний Сфера — область Тема — предмет Толерантность — терпимость Толерантный интервал — допустимый промежуток Тост — здравица Трансформация — превращение Туалет — уход за собой; отхожее место Фактически — в действительности Фактический — действительный Фарватер — стрежень Фестиваль — празднество Форма — образ Форум — собрание Фрукты — плоды Фундаментальный — основополагающий Хобби — увлечение Шеф — начальник, руководитель, глава Шопинг — покупки Шоу — зрелище Эгоист — себялюбец Эксклюзивный — исключительный Эксперимент — опыт Экспозиция — выкладка Экспорт — вывоз Элоквенция — красноречие Эмбрион — зародыш Эмоциональный — чувствительный Эмоция — чувствование Эра — летосчисление Эстуарий — устье Юриспруденция — правоведение
Первоисточник нашёл в Сети и кое-что дописал и исправил.
На возражение о неточности смысла очень хорошо ответил snowman_fedya@lj: "они и не должны сейчас иметь аналогичный смысл. Вот после удаления мигранта его смысловая ниша будет заполнена нативным словом, и всё будет ок. ...При наличии в ходу всех этих мигрантов всегда будет несовпадение смыслов. Даже "офис" и "контора" имеют отличающийся спектр значений. Но убери "офис", это место будет занято "конторой" без всякого ущерба для смыслов. ...Присутствие чужеродного слова обязательно смещает, вытесняет нативные слова с их денотатного пространства. Просто в отсутствии мигранта вышеприведённые слова вполне могли бы играть ту же роль.
Разумеется, это не для каждого вышеприведённого слова справедливо." |
Хорошилище грядет по гульбищу из ристалища на позорище в мокроступах.
Не, то что русский язык - "великий и могучий" - согласен на все 100%. Но! Зачем доводить до абсурда?? Особенно порадовало "Агитировать — возбуждать". "Дорогая, что тебя больше агитирует в постели?" )))))))
До абсурда это будет доведено, если при построении фразы в постоянном использовании русских аналогов будет чувствоваться нечто искусственное и усильное.
Если же использование будет вполне естественным, органичным - почему бы и нет?
Пользователь vbuneev@lj сослался на вашу запись в « Шпаргалка» в контексте: [...] Оригинал взят у в Шпаргалка [...]
Пользователь vbuneev@lj сослался на вашу запись в « Шпаргалка» в контексте: [...] нал взят у в Шпаргалка [...]
Оценил большую работу, которую Вы проделали, обойдя и откомментировав решительно все перепосты. Внёс необходимые изменения.
Простите, а вы сами этот список читали? Вот некоторые перлы:
Агитировать — возбуждать. Адекватный — такой же Альтернативный — состязательный Архив — древлехранилище
Дальше буквы "А" не продвинулся - побоялся за умственное здоровье.
Бойтесь за своё душевное здоровье. Запад занял в душе русского человека место Бога.
Против этого нельзя бороться таким бесшабашным невежеством, как этот "словарь".
Нигде не было сказано, что этот Словарь - именно средство борьбы. Те, у кого есть мозги, примет его к сведению.
С точки зрения юриспруденции, на сколько могу помнить, задержание и арест - совершенно разные вещи, с совершенно разными процедурами.
Точно также герметичный - термин плотный - хрень какая то (герметичная укупорка это, что "плотная затыковка" получается )
Тут дело в том, по-видимому, что из времён Белинского слова и приведены. Вот и выглядят они нелепо в современном мире. Нельзя консервировать язык. Он живой, он постоянно меняется и эволюционирует.
Что-то наша "живая" культура "меняется и эволюционирует" в направлении заимствований с Запада, а не наоборот.
это нормально. папуасы вот ничего не заимствуют, а пользуются своей самобытной хультурой, потому они и папуасы. Запад в этом плане тоже немножко папуас. А мы тянем всё что приглянется, труха осыпется, алмаз останется. Мы же славяне, а это от слова "слово" - для нас это ценность великая.
Промоутер - зазывала)))))
"...когда есть РАВНОСИЛЬНОЕ ему русское слово...", а не одно из малоупотребляемых значений
Да, с равносильностью тут задачи.
Глупо обеднять язык. Те слова, которые уже прижились и имеют свою смысловую сферу - заменять глупо. Вводить же новые, просто ради "шоб було"... это даже не дурновкусие. К тому же, большая часть приведенных слов вполне себе мирно сосуществуют))) А то получим, как у тех же чехов: выйшло падло из возидла и село на летадло... Это, к слову, отголоски славянофильских игр 19 века. И - да: ОСОБЕННО меня в списке умилили томаты ibid помидоры (когда одно заимствование противопоставляют другому... сильно, да)
а еще горнист и трубач на разных инструментах играют
Найдите, пожалуйста, замену ненавистному иностранному слову-термину: "лимит", "доведённые лимиты", "лимит средств", "лимиты финансирования". А то меня аж типает от бесконечного применения этого поганого термина. Заранее спасибо. А списочек я себе сохранил на ПК.
Переводится, как "пределы", "ограничения". Не знаю, пойдёт, нет...
верно. хотя, не только "ограничения", но и "границы" тоже годится.
Пользователь volklarson@lj сослался на вашу запись в « Шпаргалка» в контексте: [...] Оригинал взят у в Шпаргалка [...]
Фарватер — стрежень Корабль нашел свой стержень.
А вообще зачем убого себя ограничивать на целых 235 слов?
Кстати, русский язык сам отфильтровывает и защищает нужные слова и не надо в этот процесс искусственно вмешиваться. Прекрасный пример защиты слова "творчество" - "креативность". Ибо то, что под креативностью подразумевается, творчестовм никак нельзя называть...
То же с "бизнесом". Не каждое дело - бизнес, и далеко не всякий бизнес - дело.
Точно! Замечательный пример!
Вы защищаете не русский язык. Вы защищаете западные заимствования.
===А вообще зачем убого себя ограничивать на целых 235 слов?===
Расшифровка фразы: "Я хочу делать то, что мне хочется и нравится. Не собираюсь заморачиваться проблемой русского языка".
Зачем убого англифицировать свой менталитет на целых 235 слов?
Стрежень - это куда в песне из-за острова челны выходили. Не путать с членами, ходящими как стержень, это совсем из другой оперы. =)))
Ну, Вы - остряк! Кто же спорит! Возьмите с полки пряник :)
Габариты — размеры
Тоже взаимозаменяемо? Как считаете?
"они и не должны сейчас иметь аналогичный смысл. Вот после удаления мигранта его смысловая ниша будет заполнена нативным словом, и всё будет ок. ...При наличии в ходу всех этих мигрантов всегда будет несовпадение смыслов. Даже "офис" и "контора" имеют отличающийся спектр значений. Но убери "офис", это место будет занято "конторой" без всякого ущерба для смыслов. ...Присутствие чужеродного слова обязательно смещает, вытесняет нативные слова с их денотатного пространства. Просто в отсутствии мигранта вышеприведённые слова вполне могли бы играть ту же роль."
Это цветочки по сравнению с речью моего бывшего директора: таргет, комишшен, вэлью, пайплайн и т.д. И т.п. Навели на мысль. Надо бы составить словарик этих идиотизмов. займусь на досуге.)))
Уже была у меня запись, там расшифровывается весь этот словарь))
когда составите не забудьте назвать по фамилии своего директора Словарь ***отизмов :)
Пользователь pybikon@lj сослался на вашу запись в « Шпаргалка...» в контексте: [...] Оригинал взят у в Шпаргалка [...]
| From: | (Anonymous) |
| Date: |
September 22nd, 2012 - 08:00 am |
|
|
|
|
(Link) |
|
>Собаковод))<
Кстати, если не путаю, то слово "собака" имеет иранское происхождение. Тогда уж псиновед :-)). Если открыть того же Фасмера, то у нас, оказывается, существует некислый слой полонизмов, тюркизмов и прочих заимствований. И вообще, согласно нашему всеобщему эфиопу, русский человек, есть человек вселенский, а потому каких-то там англицизмов нам бояться не с руки. Мы их так отславяним, что им худо сделается :-).
Собственно, возражения есть не против заимствований как таковых. А против мощного вала "слепых" заимствований, который идёт в последнее время. Заимствования есть в любом языке, и это нормально. Но почему-то русский заимствует англицизмы, а не наоборот.
| From: | (Anonymous) |
| Date: |
September 23rd, 2012 - 03:13 am |
|
|
|
|
(Link) |
|
> Но почему-то русский заимствует англицизмы, а не наоборот<
Им просто нет необходимости что-то усваивать из нашего. Формат другой. И многое из того, что мы "слепо заимствуем" сейчас, вскоре отсеется, я уверен.
Больше половины слов не совпадают по смыслу: Из первой пятерки три: Абсорбция — всасывание Агитировать — возбуждать Агрессивный — наступательный
Особенно, конечно, "всасывание иммигрантов". Такие списли надо писать людям которые в совершенстве владеют языком, а не троечникам с незаконченным средним.
![[User Picture Icon]](http://lj.rossia.org/userpic/4314/2147485312) |
| From: | bolk@lj |
| Date: |
September 22nd, 2012 - 12:32 pm |
|
|
|
|
(Link) |
|
Вы абсорбцию с ассимиляцией не перепутали? Но согласен, часть слов по значению не совпадают. «Скинхед» — это не состояние волос на голове, это убеждения. А часть слов справа не менее не русские, чем слева.
| From: | (Anonymous) |
| Date: |
September 22nd, 2012 - 09:53 am |
|
|
|
|
(Link) |
|
Раскаяться во мне нет силы, Мне галлицизмы будут милы, Как прошлой юности грехи, Как Богдановича стихи...
| From: | (Anonymous) |
| Date: |
September 22nd, 2012 - 10:09 am |
|
|
|
|
(Link) |
|
Справедливо указывают, что есть неудачные замены. Интересно, что довольно много удачных! А профессиональный жаргон, естественно, слизывается с того языка, где он давно развит: надо же бистро-бистро, подумать некогда и некому.
Половина (если не больше) слов слева - давно уже русские, хоть и заимствованные изначально. А справа - неточные Из уважения к русскому языку я не буду его уродовать такими заменами. Впрочем, для стёба вполне сойдёт, достойный аналог "боярского языка".
вообще-то арест и задержание - разные термины
Может тогда имеет смысл употреблять «нашел в сети» или «в интернете» вместо «нашел в Интернет»?
![[User Picture Icon]](http://lj.rossia.org/userpic/4314/2147485312) |
| From: | bolk@lj |
| Date: |
September 22nd, 2012 - 12:32 pm |
|
|
|
|
(Link) |
|
+1
Кстати, я так и стараюсь делать.
Бывает, режет глаз в ваших постах.
Не всегда удаётся об этом думать. А коли режет глаз, то хорошо. Значит, есть русский дух в моём ЖЖ))
Абсолютный — совершенный - нифига. Агитировать — возбуждать - нифига. Агрессивный — наступательный - нифига. Уж скорее "нападающий" Акт — действие -- тогда уж "деяние" Актуальный — злободневный -- нифига Альтернатива — равноценность; другая возможность -- уж скорее "замена" Альтернативный — состязательный -- нифига. Арест — задержание -- вообще то арест и задержание юридически разные процедуры Бизнесмен — делец -- уж скорее "предприниматель", "деловой" Герметически — плотно --- это разные понятия Дегенерат — выродок -- стопудово!) Диалог — собеседование -- вообще то "беседа" Идентификация — отождествление -- а может "распознование"? Имидж — образ, облик -- нифига. Инертный — равнодушный -- нифига. Интервью — беседа -- нифига. Информация — извещение -- нифига. Или тогда уж "весть", "вести" Колорит — окрашенность -- уж скорее "расцветка", "расцвеченность" Конфликт — распря -- а почему не "ссора"? ссора как-то привычнее Маска — личина -- смотря в каком контексте Менталитет — мышление -- нифига. Монолог — речь -- нифига. Монумент — памятник -- не всякий монумент именно памятник, не всякий памятник - монумент Оппозиция — противление -- нифига. Скорее "противостояние" Примитив — посредственность -- не всегда. Вспомним "примитивизм" Прогресс — продвижение -- нифига. Скорее "рост", "возрастание" Радикальный — коренной -- нифига. Реагировать — отзываться -- тогда уж "отвечать" Реакция — отклик, отзвук; движение вспять -- а почему не "ответ"? Резонанс — отзвук -- вообще другое понятие Рельеф — очертание -- нифига. Синтез — сбор, обобщение -- ну это смотря в каком контексте. Синтез полипропилена? Синхронно — одновременно -- нифига. Спонсор — благотворитель (меценат) -- нифига. Стабильность — устойчивость -- скорее "постоянство" Сфера — область -- вообще-то сфера понятие объемное, а область - плоское Тема — предмет -- нифига. Трансформация — превращение -- и "преобразование" Тюрьма — узилище -- а ещё "застенки", "темница" Фарватер — стрежень -- нифига Форма — образ -- нифига. Фрукты — плоды -- нифига. Овощи тоже плоды. Шеф — глава -- а почему не "начальник"? Эмоциональный — чувствительный -- нифига. Эра — летосчисление -- нифига.
на ссылке словарь оч часто не отражает адекватного значения
гомосексуализм- это влечение к своему полу. Мужеложество, во- первых, имеет ввиду только мужчин, во-вторых носит криминальный оттенок.
И это только один пример.
Я двумя руками "за" применение русского, но перегибы ни к чему.
Большинство слов из этого уже давно прочно вошло в русский язык, особенно в части профессиональной терминологии.
Я бы вот поборолся с новыми "неологизмами", которые входят В "толковый словарь офисного планктона". Вот этот уже точно идиотизм. Или целенаправленное насаждение?
|
|