Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kouzdra ([info]kouzdra)
@ 2011-09-25 19:38:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Знатоки английского
а как по аглицки выразить разницу между "частями особого назначения" и "частями специального назначения"?


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]symbolith
2011-09-25 21:15 (ссылка)
я не припомню чтобы "particular" использовался в подобной коннотации. Звучит диковато и анахронично, как официальный английский Северной Кореи.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]levsha
2011-09-25 21:32 (ссылка)
Да, пожалуй. Во, дошло -- specific.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kouzdra
2011-09-25 21:59 (ссылка)
Particular - "партикулярные" - частные типа - при сложившемся словоупотреблении - сойдет, но вроде оно не сложившееся.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]symbolith
2011-09-25 22:17 (ссылка)
для англоязычного уха такое употребление звучит криво.

Впрочем, как и "внешняя разведка" :)

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -