| |||
|
|
О переводах Меня попросили "расшифровать мысль" про перевод двух замечательных книг Фейнмана. Расшифровываю - первая книга пристойно переведена в тех местах, которые печатались раньше (в "Науке и жизни", например) - их просто перепечатали. То, что переводилось для издания - весьма косноязычно и халтурно. Поскольку вторая книга переводилась целиком - там халтуры больше и она куда колоритнее: (для тех, кто не в курсе - Фейнман участвовал в расследовании катастрофы "Челленджера" и во второй книге про NASA много интересного) Вот наиболее потрясшее меня место: А вот на закуску - угадайте что это значит на самом деле: "Все это связано с вибрационным четырехтысячным циклом" (стр.146 второй книжки) PS: Да, сразу говорю - в оригинале ядерный реактор называется fuel tank. Природа этой трансформации для меня до сих пор остается загадкой. Upd: Мне в комментах подсказали еще одно совершенно изумительное место: "Во время конференции я жил в Еврейской богословской семинарии, где учились молодые раввины - полагаю, что они относились к православной церкви" Добавить комментарий: |
||||||||||||||