Эксперементальная филология Любопытно, что бормотания обречённых по поводу
текста Андрея Сенькова о футбольном чемпионате в основном бултыхались подле кармическиой низложенности нерифмованной поэзии и "неправильного" перевода слова "Швайнштайгер". По первому поводу и рассуждать представляется постыдным, хотя бы потому, что на сегодняшний день среди настоящих поэтов верлибристов девяносто процентов, и насупротив среди рифмоплётов настоящих поэтов 0,04%. Второй же момент зело любопытней. То что стихировскому виршмейкеру значительно ближе ортодаксальный "свиноновод", нежели походу изобретённая Андреем "ползущая вверх свинья" очевидно, и вряд ли может сделаться поводом к дисскусии. Гораздо любопытней зачем вообще Андрей, и прочие достойные литераторы играют в эти "неправильные переводы" и прочие неодобряемые серьёзными бычкАми игры. Попытаюсь объяснить. Есть старый добрый вопрос, которым мучают на экзаменах аскающих трояка студентов технических вузов.
Преподаватель: И для чего же, мой дорогой, в Африке электрические провода делают в два раза толще?
Студент: Ну... Очевидно от жары возрастает сопротивление... Расширяется материал...
Преподаватель: Нет, люезный. Это делается исключительно из-за того, что на проводах в Африке перманентно качаются обезьяны. Ступайте ка домой и приходите в следующий вторник. Кстати больше ноотропил перед экзаменом не еште, а то на вас смотреть жудковато.
О чём я? Просто мне представляется очевидным, что процессы в языке идут несколько иными путями, нежели принято считать в среде маститых филологов. Вот например. Берём и произносим слово "чай". Если какой либо психоложист спросит какие ассоциации у Вас возникли в связи с произнесённым словом, вы разумеется, как человек не желающий прослыть шизофреником, ответите: "Ну это.. ну блин "кипяток"... и "чашка"... да чашка блин.. И ещё это, чем мешают... Короче ложка". На самом же деле в сознание вашем мелькнули самые интересные объекты "не путать с объедками". Это и "чайка" а за ней стал быть "Чехов", и "Чайковский" и "чаять" и даже некий ослепительный, весь в крупную розочку парк "Чаир". Впрочем всего не перечислешь. Почему так? А потому что именно так работает наше сознание. Мы думает на языке, чего бы там не хотелось напыщенным мексиканским Ванькам. А в языковом поле "чай" и "чайка" лежат много ближе, чем "чай" и "ложка". Традиционная же филология этими "призраками" традиционно пренебрегает. За то настоящий поэт ощущает такие процессы почти физически, и честно описывает свои переживания. А в приличном обществе честно и подробно описывать те или же иные переживания считается постыдным. Это и есть те самые обезьяны, что болтаются на "проводАх" а может быть на "прОводах" русского языка. Впрочем какие к ипеням проводы. Ведь коверканье слов в разговорной речи, языковые взаимствования, динамично образующиеся жаргонизмы - это и есть та самая "языковая энтропия", которая является единственным признаком жизнеспособности и полнокровности языка. Так что
ПРЕВЕД КРОСАВЧЕГИ! Слава Вам, простые солдаты языковой энтропии! Слава Роботам! Ктулку Зохаваит Фсех! Тем более что языковую энтропию в скорости обещают поставить внезакона.