СВОЁ -- Day [entries|friends|calendar]
krylov

[ website | Сервер "Традиция" ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ calendar | livejournal calendar ]

"бьют и плакать не дают" [28 Apr 2004|04:02am]
Одной из важных, хотя и не очень заметных на первый взгляд тем либеральной пропаганды - это запрет на экспрессивное выражение негативных эмоций. Проще говоря, нам плакать не дают. "Русские всё ноют, ноют, вместо того, чтобы сделать что-нибудь". "Нюни распускают, плачут". "В то время как бодрые американцы раз-раз, ушиблись - и на лапки встали, дальше побежали". "Кавказцы - вот мужчины: не ноют, не жалуются. А русские - фу, плаксы."

Этот мотивчик - не очень явный, но назойливо зудящий - заставляет задуматься: а с чего это они вдруг?

Ну, понятно, первый слой очевиден: на любой русский крик боли и ужаса следует насмешливое: "чё, опять заныли, ссыкунки?" На втором уровне - конкуренция: "не смейте, свиньи, сравнивать свои мелкие неприятности с безумными страданиями Пастернака, академика Сахарова и Еврейских Отказников". Но это всё не объясняет объёма и тона насмешек именно над "нытьём", "нюнями", и постоянной негативной связки - "чем хныкать, пошёл бы и сделал чё-нибудь реальное. Не можешь? Вот то-то".

Похоже, дело вот в чём. Для русских их пресловутое "нытьё" и "слёзы" являются МЕХАНИЗМОМ МОБИЛИЗАЦИИ.

Речь идёт, разумеется, не о простой адреналиновой реакции (дали в морду - вскипела кровь - сам засветил супостату в табло). Речь идёт именно о настоящей мобилизации - то есть о деле, которое требует холодной головы. Для этого нужен совсем особый настрой - тяжёлая, но спокойная ненависть. Когда люди зубы не скалят - а хмуро и решительно идут на какой-нибудь "погром", как на СВЯТОЕ И ПРАВОЕ ДЕЛО, без свершения которого нельзя есть хлеб и растить детей.

Но для того, чтобы дойти до такого состояния - когда все вместе решают о погроме и идут на погром - необходимо именно что "выплакать обиду". Высказать её, обсудить, и именно что с "нытьём" и "слезами горькими". Слезам в России ВЕРЯТ (известная поговорка насчёт Москвы, собственно, "от противного").

То есть фраза "ВМЕСТО того, чтобы ныть, поди и сделай" является ловушкой. Потому что русские "ноют" ДЛЯ того, чтобы после этого что-то сделать. И если не ныть, то и сделать не получается: мобилизация срывается.

Интересно, что по той же причине во многих случаях русские выглядят "чурбанами бесчувственными" там, где у других народов полагается рыдать и рвать на себе волосы (например, на похоронах). Это потому, что для русских слёзы - это начало процесса отмобилизовывания, а не просто "выражение скорби". И уж тем более не "механический траур" с наёмными плакальщицами, как у восточных народов.

Надо ещё сказать, что русский плач над собой и своими обидами выглядит (разумеется, для самих русских) куда пристойнее, чем восточный скрежет зубовный или левантийско-семитский визг. Нам, русским, к примеру, кажется, что евреи не плачут, а именно что "кричат и визжат", даже в "пучине скорби". Разумеется, опять же - это всё на наш слух. Евреям, наверное, тоже неприятны русская угрюмая печаль, которой они не понимают и которую презирают. Это именно что культурное различие, и только...

Русским, однако, очень не повезло.

В советское время насаждалось поганое и отвратительное на русский слух БОДРЯЧЕСТВО - "вдох глубокий, руки шире, три-четыре". От которого у русских буквально руки опускались - особенно тогда, когда надо было что-то сделать для себя, защитить свои права, объединиться для мести и т.д.

Русским не давали плакать. "На танцующих утят быть похожими хотят не зря - не зря" - кошмарная, инфернальная для русского слуха песенка лезла во все щели. Кто не хотел быть похож на танцующих утят, того брали на заметочку[1].

В либеральные же времена это дело начали давить сознательно: "бить и плакать не давать" стало целенаправленной медийной политикой. При этом бесконечный вой и плач всех остальных народов поощрялся и всячески воспроизводился. Над каждой же русской слезой гоготали десятеро: "русские опять ноют", "обидки перебирают". В нос совали русские же пословицы типа "на обиженных воду возят". Ну и бравое кавказско-латиноамериканское - "мачо не плачут".

Между тем, следует обратить внимание, что "мачо не плачут" и т.д. - это именно что "латинская америка", и внедрение здесь, в России, таких "мужчинств" - это именно что латиноамериканизация. Даже хуже того: каменная морда латиноса скрывает за собой хотя бы готовность "убить и умереть", а русскому надо предварительно пожаловаться на жизнь, разжалобить друзей, соединиться с ними в общей скорби - и тогда уже возможен погром (читай "прямое действие"). А так "не получается".

Выводы? Нам нужно заново научиться ЖАЛЕТЬ СЕБЯ. Да, именно так - жалеть себя и ненавидеть обидчиков. Без первого не будет второго. На всякие там подначки типа "мачо не плачут" и "жалко у пчёлки в попке" - плевать в морду той падле, которая раззявила харю и это сказала. Или - "равнодушно и спокойно затворить слух", тоже вариант. Но не подначиваться, потому что это именно что падла говорит, и именно затем, чтобы своим поганым глумежом помешать нам объединиться вокруг нашей Общей Обиды.



[1] Я вот помню, как во втором классе у нас была школьная пропись. В той белой тетрадке в две линеечки были выписаны слова "хорошо" и "плохо", и надо было подставить слова "грустить" и "радоваться". Я, будучи на что-то сильно обижен, написал: "хорошо грустить, плохо радоваться". Это послужило причиной серьёзного разговора учительницы с моей бабушкой: "с мальчиком что-то не так".
82 comments|post comment

"Державна мова" и украинская идентичность [28 Apr 2004|03:43pm]
[info]levkonoe@lj праведно гневается:

03:02 pm
Обо всем этом уже говорить противно, как забодали эти "умученные украинизацией". Но тут еще дополнительный пункт для раздражения:

"РоссТВ применило удачный пиар-ход, сообщая новость об украинизации укрТВ. Показало отрывочек из "Ангелов Чарли" на украинском языке. Москва валялась под столом"


Москва, видите ли, валялась. Под столом. Но не с перепою, а от высокого сознания своего превосходства на этими тупыми хохлами и их потее-е-ешным таким языком. До чего же достала эта непритязательная жлобня, которую смешит украинский (ну как же, дрючком пропертый, гагага), белорусский, польский, а еврейский-то как смешит, ну просто веселейшие люди эти россияне.
Пожалуйста, сделайте одолжение: кому смешно - отпишитесь от меня. Я вам не буду мешать смеяться.

Тут не о том речь, что в Украине государственным должен быть украинский. Это очевидно. И не о том, что не к лицу ДРУГОЙ стране указывать Украине, как она должна управляться со своим языком. Хотя это не всем очевидно...

Тут тонкий такой моментик. Понимаете, удачный пиар-ход: показали отрывочек, Москва валялась. Так им любой отрывочек покажи на украинском - они валяться будут. Думаете, монолог Гамлета на украинском показать по Росс.ТВ - они не будут валяться? Обязательно поваляются. Да что угодно. Хоть Пелевина, хоть Толкиена. Хоть Кавабата Ясунари. Это ж со смеху просто обваляться можно.
Вывод: смех тут не в том, что украинское телевидение украинизируют. Надо вообще украинский отменить. Зарезервировать для Кобзаря. И анекдотов про дрючок и "самопэр попэр до мордописни". Не забудьте про "пидсрачник" (это стул). Это ж невъебенно смешно. Молодцы какие на РоссТВ работают. Умища.


На всё это можно сказать просто: а вы отомстите москалям. Покажите, ну я не знаю, какую-нибудь фильму с переводом на русский. И пусть все украинцы смеются. Нет? Пссст.

Вся беда в том, что украинский действительно СМЕШОН. Причём - по причинам онтологическим.

Дело вот в чём. И русский, и украинский языки - именно как литературные языки - создавались искусственно, "интеллигенцией", как языки книжные (но с прицелом на разговорную норму). И там и там исходным материалом служили народные говоры. И там и там использовались одни и те же (с небольшими поправками) грамматические конструкции[1]. И т.д.

Создавались языки, однако, для разного.

Русский делали для целей, скажем так, конструктивных: "язык Империи", низводящий местные говоры и наречия до "интересных забавностей".

Украинский же делался "в пику" русскому и России. То есть это ЯЗЫК НЕНАВИСТИ, в буквальном смысле. Например, при составлении украинских словарей из всех вариантов слова выбирался тот, который в наименьшей степени походил на русское слово. И т.п.

Но вся беда в том, что все более или менее приличные, "литературные" слова были в основном РАЗОБРАНЫ - тем же русским языком. Приходилось клеить язык из ОБРЕЗКОВ - того, что в своё время не пошло в русский. Не пошло, как правило, именно из-за смешного звучания или явной неотёсанности, деревенскости. Из этих-то языковых щепок и пришлось клеить "державну мову". Из щепок, из обрезков. А что можно сделать из обрезков?

Поэтому украинизаторам то и дело приходится брать смешное слово - по внутренней форме своей смешное, заметим, даже не по звучанию! - и "пихать в словарь". Ну там, "створювати" вместо "сделать". Слово даже на слух - "деревенское, неуклюжее". Таких словечек и в русских говорах полным-полно. Но это всё "дярёвня", "местное". К чему, кстати, сами "местные и деревенские" относятся ровно как к "дярёвне". "У нысь в дярёвне так гаваряць".

Впрочем, украинизаторы часто выезжали на польских и даже тюркских словечках - но где тонко, там и рвётся, и то и дело приходится латать ткань "створюваннями".

В принципе, языков типа украинского налепить можно сколько угодно. Вот, допустим, разрежут Россию на "независимые государства", а чтобы не срослось обратно, будут делать на оных территориях всякие новые нации. Нациям надобны новые языки. Пжалста: берётся словарь русских народных говоров и сажаются специальные люди - РАБОТАТЬ. Через пару лет получаем что-нибудь вроде: "Уси'ш нам законобоиться нещть: наша-едь задрота - кануниться да изгимошаться". ("Нам беспокоиться нечего: наше дело - отдыхать и развлекаться". Пер. с нижнеурыльского.[2])

Заметим: получилось ничем не хуже украинского. И так же смешно. Почему? Потому что "ирландское рагу", "суп из обрезков". Ну а чё? "И так сойдёт", "и даже лучше" - потому что на смешном и убогом языке никакой лишней культурки не разведётся.

Сказанное не означает, что у украинского языка нет никаких достоинств. "Народный" украинский (то есть исходный набор южнорусских говоров) может быть очень красивым и совершенно не смешным языком. Украинские народные песни прекрасны - причём именно и в особенности на русский слух: нам трудно оценить красоту албанских или турецкий песен, а тут "всё узнаваемо". "Хихик-с" начинаются уровнем выше, когда начинается "язык ненависти", сконструированный по принципу "або не по-москальски". Тут-то всё и вылазит.

Возможен ли украинский язык, заслуживающий названия "языка"? В общем, да, сделать-то можно. Но не нужно. Не нужно в первую очередь тем, кто украинцев спроектировал. Если на месте Украины кто-то намеревался бы построить нечто интересное - тогда да, язык надо было бы шлифовать и поднимать. А так - незачем. Сюда умного не надо. Так как весь украинский проект описывается словами "Украина не Россия" (с). Украина = Нероссия, И ВСЁ. То есть сообщество людей, ненавидящих Россию и русских. Ничего БОЛЬШЕ.[3])

Опять же, тут нужно понимать дело правильно. "Момент отталкивания" - он, в принципе, важен и необходим для любой культуры. В России, например, есть тема "Россия не Европа". Но есть и тема "Россия есть Европа", и вообще вокруг этого идёт какая-то интеллектуальная жизнь. Украинская же идентичность именно что СВОДИТСЯ к антирусскости, причём целиком и без остатка. Или, скажем так, должна сводиться, по замыслу её творцов. Поэтому дорабатывать украинцев "до ума" никто не будет - ни в Лондоне, ни в Вашингтоне. Корявенькие, нескладные - ну и хорошо, ЗЛЕЕ БУДУТ.



[2] Это, кстати, очень важный момент. Украинский можно переводить на русский и обратно со словарём, не изучая языковых правил. То есть иногда бывают нестыковки (знатоки могут накидать штук тридцать случаев), но при ПОДСТАНОВКЕ русских слов в украинскую фразу она в подавляющем большинстве случаев становится русской. Чего не скажешь о "настоящем иностранном языке" - тут нужно знать именно что ЗАКОНЫ ЯЗЫКА.

Но язык, оригинальный "только в области словаря" - это не язык, это "так себе".

Есть такое детское развлечение: создавать "новые языки". Например, к каждому второму слогу добавлять "-цыки". "Прибецики жалицики в избуцики детицики, второцики пяхцики зовутцики отцацики". Тоже ЯЗЫК ПОЛУЧИЛСЯ, ага.

[2] Слова заимствованы из помянутого "Словаря". Говоры использованы разные, "ну а кого ебёт". Плюс подсыпать каких-нибудь "нещть" и вкелеймяжить в словарь какую-нать "задроту" - ну и "пошло-поехало".

[3] Конечно, большинство украинцев (как и большинство русских, как и большинство кого угодно ещё) на эти темы вообще не думают. Люди просто живут, не осознавая всех этих вещей, да им это и не нужно. Я говорю о вещах "иного уровня разумения".
1027 comments|post comment

ужас-ужас-ужас [28 Apr 2004|05:37pm]
Страшное откровение от [info]slavamakarov@lj.

)(
6 comments|post comment

navigation
[ viewing | April 28th, 2004 ]
[ go | previous day|next day ]