"Бобик в гостях у Барбоса" |
[03 Jul 2011|03:59pm] |

ДОВЕСОК: из комментариев, sernep@lj:

— А где же дедушка спит? — Дедушка там, в углу, на коврике. Барбоска так заврался, что не мог уже остановиться. — Здесь всё моё! — хвастался он.— И стол мой, и буфет мой, и всё, что в буфете, тоже моё.
А дедушка тем временем...

)(
|
|
Исправление имён |
[03 Jul 2011|05:04pm] |
Единственный правильный перевод слова "толерантность" в его современном значении на русский язык - ПОКОРНОСТЬ.
"Воспитание толерантности" - это воспитание покорности. "Толерантный" - "покорившийся, "сломленный". "Внедрить толерантность" - "привести к покорности", "сломать".
Интересно было бы узнать, есть ли какое-нибудь арабское слово, обозначающее психологическое состояние истерзанных и изнасилованных "воинами Аллаха" народов, когда они уже прекратили сопротивление, массово "сломались"? Нечто подобное тут подошло бы.
ДОВЕСОК. Правильный перевод по смыслу слова "ислам" - не "покорность", а ДИСЦИПЛИНА.
)(
|
|