hips and lips? In Russian, to
mount steam engine style (поставить паровоз) is a form of Catullan congress that simultaneously bookends a passively voiced, feminine gendered subject with an
irrumator as a prefix and a
fututor or a
pedicator as a suffix. What would you call this practice in other languages?
Ставить паровоз—это «pedicabo et irrumabo» или «futuo et irrumabo», только одной особи, одновременно и на пару. Один irrumator, другой fututor или pedicator, а между ними страдательный залог женского рода. Как это сказать на других языках?
Inspired by banter hosted by
sguez; crossposted to
larvatus,
linguaphiles, and
ru_translate.