Дневник еврейского расовог - November 28th, 2005

November 28th, 2005

November 28th, 2005
12:36 pm

[Link]

Нихуя в 7:30 не встал, проебал первые полтора часа перевода, это потому что когда мне НЕОБХОДИМО встать на работу, я это делаю, а когда контролирующая инстанция я сам - то и не встать. И вот сейчас еще полчаса проебал от нового блока. Но ничего, положение еще можно исправить, 8 часов я насобираю если сейчас буду заниматься, и в конце добавлю блок. Итак, с 12:30 до 14, 14:30 до 16:30, с 17 до 18, с 19 до 20:30 и с 21 до 23. Сейчас начну с легкого - переведу полтора часа Ресторан, потом посмотрим.

(Leave a comment)

TimeEvent
06:00 pm

[Link]

Ресторан на краю галактики - 12
- Ну это уже вообще верх наглости! - проревел агрегат. – Вообще ничего, да? Они просто ни о чем не думают, не так ли?
- И, - сказал Марвин мягким, тихим голосом, - это когда у меня ужасные боли во всех диодах в левом боку внизу.
Read more... )

Tags:

(Leave a comment)

TimeEvent
08:31 pm

[Link]

Ну вот, пока сегодня прозанимался 6 часов, хоть и с перекурами, с грехом пополам, но прозанимался. Это абсолютный рекорд, и я не особо напрягся. Вообще временами я туплю и мне не очень приятен процесс перевода, работа кажется нудной и механической, не то что программирование. Но иногда начинает получаться и тогда переводить приятно. Очень помогло, что я месяц этот проработал на складе - настроило на рабочий лад, заложило привычку к работе. Когда перевожу, вспоминаю как работал на складе, оценка рабочего времени и проделанной работы производится по схожим принципам. И еще складская эта работа напомнила мне, что такое ежедневное усилие. 2 месяца назад я бы не смог себя заставить просто сесть и прозаниматься. Кроме того, это точка зрения, которая дает силу: рассматривать время пребывания в Германии как тюремный срок, который нужно высидеть, и соответственно разбивать его на куски - например вот еще неделя до написания резюме.

(Leave a comment)

TimeEvent
09:11 pm

[Link]

Пока упражняюсь в переводах, пью много чая. Вспомнил, что также пил много чай когда последний раз работал в интеллектуальном направлении - когда программировал. Все-таки, при переводе думать практически не надо, по сравнению с программированием. Логические цепочки практически нигде не надо строить, что нужно - это представить, как сказать что-то на другом языке, вспомнить что-то. А думать не надо, и это жалко. С ностальгией вспоминаю, как я когда-то прямо на ходу думал, программировал и ходил где-то, гулял, разрабатывая алгоритмы. Может быть, когда-нибудь, но очень нескоро, возобновлю программирование. Кидаться с одного на другое нельзя, сначала надо разобраться с переводами.

(Leave a comment)

TimeEvent
11:05 pm

[Link]

Ресторан на краю вселенной - 13
Завывания ветра становились однако безнадежнее всего, когда он задевал своего рода прыщ, который возвышался посередине широкой серой равнины на окраине самого большого покинутого города. Этот прыщ был тем самым, что сыскало звезде славу быть с отрывом самым отвратительным местом в галактике.
Read more... )

Tags:

(Leave a comment)

TimeEvent
11:13 pm

[Link]

Теперь план на завтра.

С 8 до 10, навигационные системы
с 10:30 до 12:30, одно из тестовых заданий бюро переводов
с 16 до 18 навигационные системы либо тестовое задание
с 19:00 до 20:30 правила дорожного движения
с 21 до 23 ресторан на краю вселенной

Надо: сделать почтовый ящик на немецком сервере, разобраться с WebMoney и завести себе там счет, написать резюме и отослать его переводчице, сделать страничку, повесить на ней переведенные работы в виде параллельных текстов и отдельно на русском и немецком, плюс резюме и фотку.

(Leave a comment)

Previous Day 2005/11/28
[Archive]
Next Day
Powered by LJ.Rossia.org