Дневник еврейского расовог - April 24th, 2007
[Recent Entries][Archive][Friends][User Info]
03:08 am
[Link] | Для конкретных медицинского изделия или рассматриваемой принадлежности результаты всей деятельности по менеджменту риска записывают и поддерживают в рабочем состоянии в файле менеджмента риска. Или для конкретного? Кто тут прошел тест губернатора?
|
|
03:12 am
[Link] | Ягуар кончился.
Мальчик облил кошку бензином. Кошка побежала. Потом кошка упала. "Наверное, бензин кончился" - подумал мальчик.
|
|
03:44 pm
[Link] | Чтобы сделать более профессиональный перевод, надо 1) уяснить для себя все специальные термины, тщательно их проработать (это заметно по тому, что теперь, зная термины и их употребление, я заранее легко представляю себе фразу проф.перевода) 2) не только не стремиться переводить похожими на текст оригинала конструкциями, а стремиться наоборот оторваться от текста оригинала, выражая свои мысли наиболее ясно на языке перевода. 3) в целях обеспечения (2) начинать с понимания переводимого текста, отвечать для себя на вопрос - что он хочет этим сказать.
|
|
04:38 pm
[Link] | Design - проект, проектный; конструкция Schnittstellen - интерфейс Bedienung - эксплуатация Taetigkeit - вид деятельности Verfahren - процесс
|
|
04:51 pm
[Link] | И еще, если верить этому переводу, "А.2.8 Предназначено ли медицинское изделие для рутинных очистки и дезинфекции, выполняемых пользователем?" - прилагательное во множественном числе, существительные в соответствующем падеже и в ед. числе.
|
|
05:14 pm
[Link] | включая ионизирующее, неионизирующее и ультрафиолетовое/видимое/инфракрасное излучения а вот тут я не понимаю, почему все прилагательные в единственном числе, когда существительное во множественном
|
|
05:26 pm
[Link] | Zu den Faktoren, die berucksichtigt werden sollten, zahlen die Alterung und die Erschopfung von Batterien. А вот тут я просто неправильно понял. Потому что надо при попытке понять исходить всегда не из грамматики а из содержания текста.
|
|
06:26 pm
[Link] | неважно, существительное или прилагательное если идет перечисление, то все его элементы в единственном числе а то, к чему оно относится, во множественном, потому что на самом деле их много (для каждого элемента свой)
красный, зеленый цвета цвет, запах - неприятные
|
|
06:31 pm
[Link] | А мобильный и портативный это вовсе не синонимы! По первому ощущению "мобильные" более мобильны, чем "портативные". Т.е. мобильный это который можно переносить и одновременно ими пользоваться, а портативные это значит что их можно только переносить. ortsbeweglich - tragbar
|
|
09:05 pm
[Link] | Мне больше не кружит голову тот факт, что я проживаю в России. То есть это конечно приятно, но в Германии мне сейчас причитается - в течение полугода - пособие по безработице, 800 евро в месяц.
Выяснить, будут ли меня теребить (гнать на работу). Позвонить в Голландию и попросить их прислать новое свидетельство о том, сколько я у них проработал. Уехать в Германию на полгода (а дальше там уже решу).
|
|
10:28 pm
[Link] | Конечно, после того, как поменялись планы, накрыла паранойя. На этот раз неглубоко. Боюсь только, что, как всегда в неизвестности, я не смогу заниматься. Все делал ведь всю жизнь только по знаку пли.
|
|
10:41 pm
[Link] |
Вопрос всем читателям А вот, кстати, мне интересно - что вам нравится в моем блоге? И что - нет? Можно указать тему, метод, ракурс, любую другую хуйню, которые притягивают / отталкивают.
|
|