Новости прогресса
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Friday, September 20th, 2019

    Time Event
    10:52p
    Переводчику (если таковой найдется) на заметку
    Название книги Сноудена "Permanent Record" правильно (по смыслу) будет перевести как "Записано навсегда" или "Вписано навсегда" (в анналы, в скрижаль и т.п.). "Постоянная запись" по-английски будет constant recording (или continuous recording, uninterrupted recording - непрерывная запись). Здесь, конечно, игра слов со специальным значением термина permanent records - документы постоянного хранения. Вообще слово permanent чаще означает сделанный на(неопределенно)долго, сделанный навсегда, даже окончательный или непоправимый, чем постоянный или перманентный.

    P.S. Кстати, если Путину и есть за что поставить памятник, то за то, что дал политическое убежище Сноудену. Я думал, что не даст, забоится "Вашингтонского обкома". А Путин долго тянул, "раздумывал", но таки дал убежище, чем меня очень приятно удивил. Из этого, увы (как показывает последующая, да и во многом предшествующая практика), не следует, что "режим Путина" лучше, чем "Вашингтонской обком". Книгу Сноудена когда-нибудь потом почитаю.

    << Previous Day 2019/09/20
    [Calendar]
    Next Day >>

My Website   About LJ.Rossia.org