Разговор по поводу "Вечерней Тюмени" |
[Oct. 24th, 2005|12:15 am] |
- И кто же назвал "Вечернюю Тюмень" независимым изданием? - 80 экспертов из всех регионов УрФО участвовали в опросе... - Что же, ее читают не только в Тюмени?! - Ну, наверное, экспертам раздали для анализа... - Ага, я понял: ее выпускают для анализов. - И вот анализ показал, что содержание сахара в "ВТ" меньше, чем в других изданиях. |
|
|
Театр в роли переводчика |
[Oct. 24th, 2005|04:20 pm] |
Сколько ни бьюсь над строчкой «по улицам олень бегущий», не могу понять, почему она так построена. Не по-русски. Но если переставить слова согласно правилу - «олень, бегущий по улице», «бегущий по улице олень», «олень, по улице бегущий», - исчезает нечто неуловимое, особый смысл поэтического высказывания. Возможно, то, что показалось неграмотным переводом, корявым подстрочником, является слепком с чужой культуры.( Read more... ) |
|
|