Записки мизантропа's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View]

Wednesday, January 11th, 2023

    Time Event
    8:17a
    Дон Рафаэле


    Меня зовут Паскуале Кафьеро,
    Я бригадир карабинеров в тюрьме
    Меня зовут Кафьеро Паскуале,
    Я в тюрьме Поджо Реале с 53-го.
    И под вечер на сотой поверке
    Себя чувствую выжатой тряпкой,
    К счастью, тут в специальном отделении
    Я общаться могу с одним прекрасным человеком.

    Целый день я кручусь тут с кучей мерзавцев,
    Сутенеров, бандитов, воров, женоубийц,
    С утра до вечера с этим рваньем,
    Что мне угрожает и плюет мне в лицо.
    Но под конец как человек я сажусь,
    Расстегиваю китель, за газету берусь
    И советуюсь с доном Рафаэле,
    Он объсняет мне жизнь и мы кофе с ним пьем.

    Ах, какой прекрасный кофе,
    даже в тюрьме его могут варить
    по рецепту Чиччиринеллы,
    сокамерника Дона Рафаэле,
    а ему его прислала мама.

    Новостей целых двадцать на первой странице,
    Несправедливостей куча, и что ж наши власти?
    Потрясаются, возмущаются и обещают,
    А потом презрительно всех посылают.
    Мозги у меня уже закипают.
    К счастью, есть тот, кто мне отвечает.
    Этого умнейшего и величайшего человека
    Я прошу объяснить, что творится на свете.

    Шесть детей на руках, господин благородный,
    Попросил о квартире, а в ответ лишь упреки,
    Судья же, да простит его Боже,
    В своем сарае норок разводит.
    Вам достаточно лишь слова, лишь жеста
    И с креста вам Спасителя снимут.
    Мое почтение, уже три пополудни,
    Желаете свежего сока или кофе подать?

    Ах, какой прекрасный кофе,
    даже в тюрьме его могут варить
    по рецепту Чиччиринеллы,
    сокамерника Дона Рафаэле,
    а ему его прислала мама.

    Мы имеем инфляцию, а после дефляцию,
    А на бирже заправляют все те, у кого и так всё есть.
    У меня нет доходов, помимо зарплаты,
    Мой отец о джек-поте мечтает.
    Добавьте сюда мою девственницу-дочь,
    Она мужа желает и ей невтерпеж уж.
    Не для себя я прошу вас о милости,
    Вас побрить или сами изволите?

    У вас ведь осталось пальто из кашемира,
    Помню, на процессах вы были неотразимы
    В том костюме в полоску коричневом,
    В котором вас видели по телевизору.
    Мне для свадьбы, Ваше Превосходительство,
    Не одолжите ли его для представительства?
    Я себе уже раздобыл ботинки и жилет
    Вам Кампари подать или желаете кофе?

    Ах, какой прекрасный кофе,
    даже в тюрьме его могут варить
    по рецепту Чиччиринеллы,
    сокамерника Дона Рафаэле,
    а ему его прислала мама.

    Не осталось здесь больше приличий,
    Тюрьмы из золота - да кто ж это видит...
    Все развалено, мерзавцы же эти
    Прикрывают себя иммунитетом.
    Дон Рафаэле, в политике вы были б святым,
    Чтоб мне провалиться!
    За других вы здесь отдуваетесь,
    Пока на воле они прохлаждаются.

    Позвольте словечко замолвить за брата.
    Он уже лет пятнадцать, считай, без работы,
    В сорока конкурсах принял участие,
    Подал 90 прошений и 200 аппеляций.
    Вы даете работу и утешение
    Ваше преосвященство, я вам ручки целую...
    Брат мой спит вместе с мамой и мной...
    Ах что за славный кофе эта арабика!

    (перевод с неаполитанского диалекта Наталии Канделаки, отредактированный мной)

    << Previous Day 2023/01/11
    [Calendar]
    Next Day >>

Записки мизантропа   About LJ.Rossia.org