Словарег живаго великохипстерскаго языка это перепост заметки, оригинал находится на моем сайте: https://lleo.me/dnevnik/2021/03/171. Эти словарики ни на что не претендуют. Я их составил для себя — для речевых характеристик разных героев в сценариях.
2. Да, остальное не вошло: для моей задачи не пригодилось.
3. Не исправлю, не добавлю, не прочту. Совсем нет времени стать ответственным за поддержку словарей и разбор писем.
4. Вы можете брать этот словарь куда угодно, дописывать и исправлять сами. Ссылку прошу не ставить, имя моё не упоминать, используйте псевдоним Владимир Даль.
5. Еще раз спасибо всем, кто помог! Чмоки!
=============== cut ===============
РЕЧЕВЫЕ ФОРМЫ
— феминитивы: блогерка, моя зубная врачка
— удвоения: агенство-вагенство, шоколад-чуколад
— ..., десу — японизм, ставится в конце каждой фразы (как «мэм»)
— -ули: девчули, собачули, печенюли
— -еги: словаричег, чайничег, человечег
— смены букв: вкусне, кушоц, животне, Роисся
— и весь падонкафский жаргон (устарел давно, да и он письменный)
( Read more... )