У.Шекспир «Отелло», перевод К.Чуковского взято отсюда: https://lleo.me/dnevnik/2023/03/02Впервые в интернет-доступе дабы поднять настроение моим читателям. Вашему вниманию предлагается неизвестная рукопись Корнея Ивановича Чуковского — его перевод трагедии Уильяма Шекспира «Отелло венецианский мавр»:
https://lleo.me/arhive/2015/otello
На самом деле у текста забавная история, которую уже пора рассказать. Жил был банк «Интеркредит» — работал скромно, соблюдал правила, не хватал шальных денег, не лез куда не надо и поэтому был одним из старейших банков страны — вёл своё существование с девяностых годов. И отличался разумной и очень креативной дирекцией, а также дружным коллективом. Одной из внутренних традиций банка было ежегодное поздравление своих сотрудниц с 8 марта. То они ставили сказку про Репку силами сотрудников. То каждый мужчина банка в честь 8 марта совершал какой-то подвиг ради женщин, это снимали на видео и монтировали общий ролик: один менеджер, переодевшись в костюм Бэтмана, за ночь разгрузил штабель бумаг, которые бухгалтерши давно просили убрать, другой выстоял пару раундов на ринге с профессиональным боксером и вышел довольный и с синяком под глазом, и так далее... Короче, каждый год у них было что-то новое и смешное. Все эти представления были сугубо для внутреннего пользования, хотя по стилю и остроумию обгоняли любое телешоу.
( Read more... )