Френды, а посоветуйте-ка мне программку-переводчик с такими особенностями:
- перевод укр-рус-англ - т.е. любую комбинацию из вот этих
- открытый словарь, т.е. если прожка упорно переводит какое-то слово каким-то одним, а я хочу другим, то чтобы можно было ей это сказать. Или вручную обучить её специальной терминологии
- поддержка выбора значений, т.е. если слово может быть переведено не одним способом то чтобы кликом мышки можно было выбрать не тот способ, что прожка использовала, а иной
- сохраняющая особенности вордовского форматирования. Т.е. что было жирным - должно и в переводе быть жирным, что было курсивом - должно в переводе остаться курсивом, если была в тексте формула или рисунок - он должен стоять относительно текста ровно там же
и не знаю как сформулировать толком... Вот допустим у меня предложение типа прилагательное-прилагательное-прилагател
ьное существительное. И существительное при переводе оказывается другого рода. При этом прилагательные должны тоже оказаться того рода, какого существительное. А если неочевидно какое прилагательное к какому существительному относится - чтобы прожка как-то подсвечивала свой выбор и чтобы можно было этот выбор поменять парой кликов мышки. Т.е. не вбивать всем прилагательным ручками правильные окончания, а провести по ним мышкой, ткнуть ею в нужное существительное - и окончания чтоб сами выстроились.
живого переводчика не предлагать