lqp - Reporters Sans Frontiers
[Recent Entries][Archive][Friends][User Info]
04:37 am
[Link] |
Reporters Sans Frontiers
|
|
|
| From: | kouzdra |
Date: | February 25th, 2008 - 12:17 am |
---|
| | | (Link) |
|
Ну с учетом того, что третье место в этом списке занимает страна, где вполне официально преследуется демонстрация определенной символики - вопросы возникают.
| From: | r_l |
Date: | February 25th, 2008 - 12:19 am |
---|
| | | (Link) |
|
Вообще-то демоснтрация символики преследуется во всех странах. Но понять, какое она отношения имеет к свободе прессы, я не в силах.
| From: | kouzdra |
Date: | February 25th, 2008 - 12:25 am |
---|
| | | (Link) |
|
Гм. И какая же символика преследуется в занимающих 48 место США? Но понять, какое она отношения имеет к свободе прессы, я не в силахК свободе слова - самое прямое. А вот об отличии "свободы прессы" от "свободы слова" и идет речь в посте lqp@lj. Звучит-то очень похоже, только вот второе вне контекста первого - касается сугубо узкокорпоративных интересов журналистского сословия.
| From: | r_l |
Date: | February 25th, 2008 - 12:27 am |
---|
| | | (Link) |
|
недосуг сейчас
| From: | r_l |
Date: | February 25th, 2008 - 12:59 am |
---|
| | | (Link) |
|
Узкокорпоративные интересы - это чтоб ногами не пиздили? Вы рассуждаете как потребитель.
| From: | kouzdra |
Date: | February 25th, 2008 - 01:02 am |
---|
| | | (Link) |
|
Ну и это тоже. Но в большей степени - чтобы просто работать было комфортно.
Вы рассуждаете как потребитель
По отношению к журналистам - конечно. А как еще я должен рассуждать. "Свободная пресса" - не самоцель, а инструмент - как раз как один из факторов обеспечения "свободы слова". Каковая - тоже не метафизическая ценность, а институция со вполне прагматическим смыслом.
| From: | kaledin |
Date: | February 25th, 2008 - 03:01 am |
---|
| | | (Link) |
|
>К свободе слова - самое прямое.
Ugu. A k svobode pressy -- nikakogo.
From: | lqp |
Date: | February 25th, 2008 - 07:28 am |
---|
| | | (Link) |
|
Таки я не думаю, что то что меряет rsf корректно называть "свободой печати". Все-таки это выражение не вчера изобретено, а имеет давнюю историю употребления во вполне определенном смысле.
From: | ramendik |
Date: | March 1st, 2008 - 09:53 pm |
---|
| | Проблема перевода | (Link) |
|
В оригинале press freedom. Думаю, надо переводить "свобода прессы", и тогда будет корректно.
"Печать" - это действие. "Пресса" - профессиональная группа.
From: | lqp |
Date: | March 1st, 2008 - 10:17 pm |
---|
| | Re: Проблема перевода | (Link) |
|
Ну дак и слово press freedom изобретено далеко не вчера. И press в этом выражении означало с самого начала никакую не группу, а таки самый натуральный печатный пресс. Выражение используется в политической литературе лет триста минимум.
А слово пресса как указатель на газетчиков появился сравнительно недавно (как бы уже не в XX веке) и, возможно, что как производная от первого выражения.
|
|