lugovskaya's Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends View]
Monday, December 22nd, 2003
Time |
Event |
12:30a |
Выходной Давно не было таких выходных. С начала ноября, а до того - где-то полгода ещё интервал. Когда я в пятницу никуда не еду, и ночи пятница-суббота и воскресенье-понедельник провожу не в поезде. Когда весь день можно принадлежать себе - нет ни тренировки, ни игры, ни модуля.
Днём сходила в книжный.
- Вы на машине? - Нет. - Эээээ...
Из диалога с охранником в магазине
Купила кучу хороших книг:
Лем - Рассказы о пилоте Пирксе, Фиаско Лем - Расследование, Рукопись, найденная в ванне, Насморк Лем - Фантастика и футурология (2 кн) Атлас мира Азимов - Слова и мифы Кун - Легенды и мифы Древней Греции Акунин - Алмазная колесница Саймак - Заповедник гоблинов Желязны - Имя мне легион Желязны - Вариант единорога Хейердал - Аку-аку Даррелл - Новый Ной "Исчезающие животные"
Большинство книг, правда, купила не себе, а во Франкфурт, но неважно - у меня есть феодальное право первой читки. Очень понравится - схожу туда же и куплю ещё экземпляр.
И даже то, что ухитрилась вывернуть себе правую руку и теперь хожу в бинте, настроения почти не портит. Правда, посмотрим, что завтра на работе будет...
И вообще - возврат в детство: снова начала писать плохие стихи о любви :) | 7:41p |
Новый стиш Уговорили, что стиш - не совсем графомания :) Поэтому кидаю его сюда.
Это просто - влюбиться чуть-чуть; Марой, маревом, пеленою К твоему окну проскользнуть, Обернуться рыжей луною И, застывши в сплетеньи ветвей, Любоваться светло и печально - Осторожной улыбкой твоей, Лёгкой грацией фехтовальной. | 11:00p |
Cвобода - с жизнью наравне, но ценится сильней... Зашла с моим другом речь об одном стихотворении в переводе Бродского. Вот оно:
Ян Камперт (1902-1943)
Песня восемнадцати казнённых
Два метра камера длиной, два метра шириной, но это больше земляной постели, где со мной ещё семнадцать человек, молчание храня, сегодня обретут ночлег при ярком свете дня.
О воздух вольных берегов Голландии родной! Дыханье смрадное врагов грязнит тебя весной. И честным людям в эти дни в кровать свою не лечь. С семьёй прощаются они и обнажают меч.
Я знаю, как на этот раз трудна задача, но ещё немыслимей отказ: в стране моей давно свобода - с жизнью наравне, но ценится сильней, и если враг пришёл ко мне, то он пришёл за ней.
Нарушив клятвы и хвалясь расчётливостью зла, втоптал провинции он в грязь и разорил дотла. Он разделил народ, и страх посеял вдоль межей. И впрямь велик великий рейх по части грабежей.
Теперь Берлинский Крысолов дудит в свою дуду. К его мелодии без слов свои слова найду: как мы в тот час, когда рассвет забрезжит, канем в тьму, так вы ступайте - не вослед! - наперекор ему!
Прощай, читатель этих слов: идёт последний час. Не забывайте наших слов, не забывайте нас. Как не забыли мы, храня любовь к родной стране, о том, что ночь короче дня, в Голландии - вдвойне.
Я вижу: первые лучи коснулись потолка. Господь, страданья облегчи. Да будет смерть легка. Ошибок давних и тоски сейчас - не обессудь. Я умираю по-мужски. Благослови мой путь.
перевод Иосифа Бродского |
|