lugovskaya's Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends View]
Wednesday, June 16th, 2004
Time |
Event |
12:56a |
Читая великого Юлиана-Философа... Всё-таки жить надо так, чтобы через 17 веков людям было до слёз жалко, что ты погиб слишком рано.
"Ну не верх ли это бессмыслицы: бог отказывает человеку, им же созданному, в познании добра и зла! Может ли быть что-то неразумнее человека, не умеющего различать добро и зло?.. Но важнее всего то, что бог не дал человеку наслаждаться познанием, а между тем нет ничего более драгоценного для человека. Ведь способность различать добро и зло - свойство разума, и это очевидно для самых неразумных; так что змия можно назвать скорее благодетелем, а не губителем рода человеческого, бога же по той же самой причине можно назвать завистником". ("Против христиан", Слово 1)
А ещё я не понимаю, почему Юлиана не поминают добрым словом евреи. Вроде бы наиболее доброжелательно настроенный к ним римский император, и с большим отрывом от. Впрочем, может, это я чего не знаю. ---
Это я после долгой долбёжки-таки пробилась в инет. :) Захотелось вот поделиться читаемым. Ибо Юлиан - удивительно чистой воды бриллиант истории. Надеюсь, что не оскорбила цитатой - тех, для кого это против кого :)
Current Music: Меня же ждут мои творенья, мои труды, мои бумаги... | 2:49a |
Стиш Холодное лето, густо сирень цветёт, Запах плывёт сквозь волосы, как вода. Я подарю тебе этот прозрачный мёд, Если ты когда-нибудь прочитаешь эти стихи, когда...
"Не будь!" - угли габаритов тлеют во мгле, Шипя, отражаются в ломких лужах и стёклах очков. Сирени поверю, не вам - осколкам, праху, золе; Сирени, не знающей запретов, оков, замков.
Этот прозрачный мёд немного солон - что за беда? В нём преломляется по-другому кардиограмма-путь, В нём сливаются воедино нынче все города: Может, ты меня услышишь - случайно, когда-нибудь... | 8:10p |
Читаю Нору Галь... и вдруг споткнулась. Приведены примеры переводов:
Оригинал: Nous sommes montes et j'allais le quitter quand il m'a dit... Галь: Мы поднялись по лестнице, я хотел уйти к себе, но он сказал... Немчинова: Мы поднялись вместе с Раймоном, и я уже собирался проститься с ним, но он сказал...
Ладно бы с тем Раймоном, меня другое смутило - quand. Я бы-таки влепила "когда". Обе переводчицы ушли в "но". То ли у меня слух сбоит, то ли лыжи не едут... |
|