|
| |||
|
|
Некоторые высказанные соображения из некоторых абзацев исходной статьи были переведены иносми (с ваших слов). Вам этого было недостаточно? Вы говорите о том, что нужно переводить полностью, чтобы понять мысль автора, но сами этого полного перевода не предоставляете. Чем вы отличаетесь в этом от иносми? Какое у вас моральное право критиковать иносми, если вы сами поступаете точно так же? Добавить комментарий: |
||||