Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет imp_16001 ([info]tyrik@lj)
Простите меня, мне кажется Вы не прочитали мой ответ, или читали поверхностно. Статью Нечуя я читал, я предлагал Вам прочитать также предисловие (или это отдельная статья) Франка к ней, которое находилось на том же сайте, ознакомится с его позицией, за что он критикует Нечуя (я пытался это вкратце резюмировать в своем ответе, видимо Вы это не прочитали).
Я уверен, Вы читали достаточно текстов на украинском, поэтому Ваше мнение о понятности нельзя считать обьективным - Вы подготовленный читатель.
Я неоднократно интересовался у русских друзей по поводу украинских текстов, песен, устной речи, и мое мнение в данном вопросе категорично - неподготовленный носитель русского языка не понимает украинский, кроме отдельных слов и фраз, к тому же на поверку воспринятый смысл часто оказывается неверным. То же скажу на счет русинского языка и неподготовленного украинца. И русского, кстати.
На счет жаргонов Вы совершенно правы, но жаргоны и арго легко отличить от диалектов и языков, тут сравнение неправомерно. Прекрасно известно, что жаргоны применяются очень узко, профессионально-кастово, иногда специально создаются для конспиративных целей (феня).

Утверждение о искусственном сотворении украинского удивительным образом перекручено и преувеличено. Все литературные языки проходят период, когда их носители "вручную" вводят "недостающие" слова, такие явления были и в русском, и в чешском, сербохорватском и прочих славянских языках. Новая лексика в литературном языке это всего лишь новая лексика, она вливается в язык с прежней структурой - грамматикой, фонетикой, синтаксисом, морфологией итд. Различий между Нечуем и Франко, Коцюбинским и Лесей Украинкой, и между всеми ими и Шевченко, Квиткой-Основьяненко и Котляревским гораздо меньше чем у них у всех вместе и по отдельности с языком русским. Гораздо меньше!

хотите? я приведу Вам статью из БСЭ, и Вы сами убедитесь, что все вышеприведенные литературные источники, их языки хорошо описываются БСЭвским определением украинского языка.


(Читать комментарии)

Добавить комментарий:

Как:
(комментарий будет скрыт)
Identity URL: 
имя пользователя:    
Вы должны предварительно войти в LiveJournal.com
 
E-mail для ответов: 
Вы сможете оставлять комментарии, даже если не введете e-mail.
Но вы не сможете получать уведомления об ответах на ваши комментарии!
Внимание: на указанный адрес будет выслано подтверждение.
Имя пользователя:
Пароль:
Тема:
HTML нельзя использовать в теме сообщения
Сообщение: