memo_projects' Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Saturday, June 27th, 2009

    Time Event
    1:06p
    Азербайджанский раздел «Словаря диссидентов»

    Трудности в пристатейных списках Азербайджанского  раздела «Словаря диссидентов»

     

         В этом разделе сосредоточено, пожалуй, наибольшее количество проблемных записей. Назовем только две  причины, наиболее, на наш взгляд, существенные:

    1) книги и периодика Азербайджанской ССР представлены в библиотеках Москвы с существенными лакунами.

    2) нам, к великому сожалению, не удалось сохранить коммуникацию с исследователями из Азербайджана – авторами биографических статей.

       В апреле 2006 г. на наш запрос ответили сотрудники Азербайджанской национальной библиотеки им. М.Ф. Ахундова: М. Велиева, Д. Садигова, М. Ибрагимова, С. Асадова, Х. Баширова. Мы  им очень благодарны!

       Однако, надо признать, проблемных записей осталось довольно много. И проблемы эти серьезны, так, нередко в одной записи могут отсутствовать сразу несколько обязательных элементов. Не все удалось уточнить и в списке периодических изданий (приведен ниже) ощущается нехватка данных о месте издания, жанре и периодичности. Хотелось бы не пускать в ход редакторские ножницы, ведь библиография об инакомыслии в Азербайджане, по крайней мере, в таком объеме будет издана впервые.

       Публикацию этих записей мы предваряем некоторыми пояснениями. Они представляют собой приложение к запросу в Азербайджанскую национальную библиотеку. Нам хотелось бы выделить один фрагмент из этого текста. Он касается важной задачи – «навигации» по записям Азербайджанского раздела Словаря, полезной как для нас, редакторов, так и для будущих читателей: «В тех случаях, когда «заглавие» имеет абстрактный характер, который не дает представления о содержании текста, просьба, вместо или наряду с переводом привести в области примечаний краткую характеристику содержания, например,

       …- Воспоминания об участии в подпольной группе…

       …- Публ. открытого обращения к генеральному секретарю ООН (15.08.1973) и стихов, написанных в лагере.

       Речь ни в коем случае не идет об аннотациях, а лишь о кратком, в нескольких словах, пояснении, раскрывающем связь книги, статьи с темой Словаря».

       Разумеется, признательность за помощь будет отражена в готовящемся издании.  

                                                             Наталья Васильева

                                  

                               biblsamizdat2005@yandex.ru

    1:15p
    Список периодических изданий
     
    Сведения об издании Неуточненные данные
    168 саат. Газ. Место издания, периодичность
    525 qazet [= 525-чи Газет = 525-я газета]. Ежедневная газ. – Баку  
    7 гюн [= 7 gun] [= 7 дней]. Газ. Место издания, периодичность
    Азадлыг = Azadlig [= Свобода]. Ежедневная газ. – Баку  
    Азербайджан дюнйасы. Газ. Место издания, периодичность
    Азербайджан мектеби [= Азербайджанская школа]. Журнал или газета, место издания, периодичность
    Азербайджан муаллими = Azarbaygan muallimi [= Учитель Азербайджана]. Газ. Нерегулярно – Баку  
    Азербайджан. Ежедневная газ. – Баку  
    Азербайджан. Журн. – Баку  
    Айдынлыг = Aydynlig [= Ясность]. Газ. Еженедельно – Баку  
    Айна – Зеркало. Газ. Еженедельник на азерб. и рус. яз. – Баку  
    Амал. Газ. Место издания, периодичность
    Ана ветен = Ana Vatan [= Отечество]. Газ. Нерегулярно. – Баку  
    Анд [= Клятва]. Газ. Нерегулярно – Баку  
    Боз Гурд = Boz Qurd [= Серый волк] Газ. Еженедельно – Баку  
    Ветендаш. Газ. Место издания, периодичность
    Ганун [= Закон]. Журн. – Баку  
    Гёй. Журн. Место издания, периодичность
    Гянджлик [= Юность]. Журн. Место издания, периодичность
    Демократический Азербайджан. Газ. – Баку  
    Душунджа [= Мысль]. Журн. Место издания, периодичность
    Ежедневные  новости. Газ. Место издания
    Ени Азербайджан [= Новый Азербайджан]. Газ. Место издания, периодичность
    Ени Мусават. Ежедневная политическая газ. – Баку  
    Известия АН Азерб.ССР. Журн. – Баку  
    Ики сахил = Iki sahil. Газ. Еженедельно – Баку  
    Исламын сеси = Islamyn sasi [= Голос ислама]. Газ. Еженедельно – Баку  
    Йени Фикир [= Свободная мысль] Газ. Место издания, периодичность
    Китаблар алеминде [= В мире книг]. Журн. Место издания, периодичность
    Литературный Азербайджан. Журн. – Баку  
    Мейдан. Газ. Место издания, периодичность
    Менлик [= Честь]. Газ. Место издания, периодичность
    Миллет [= Нация]. Газ. Три номера в неделю – Баку  
    Милли Бирлик [= Национальное единство]. Газ. Место издания, периодичность
    Москва. Газ. Место издания, периодичность
    Мустагил [= Независимая]. Газ. Еженедельно – Баку  
    Мухалифат [= Оппозиция]. Газ. Два номера в неделю – Баку  
    Сербест дюшюнджелер. Газ. Нет ли ошибки в написании? Место издания, периодичность
    Синтез. Газ. Место издания, периодичность
    Сирляр хазинеси [= Сокровищница тайн]. Газ. Место издания, периодичность
    Терегги [= Прогресс] Газ. Место издания, периодичность
    Улдуз [= Звезда]. Журн. – Баку Периодичность
    Улус. Газ. Еженедельно – Баку  
    Харай. Газ. Место издания, периодичность
    Хегигет = Haqiqat [= Правда]. Газ. Ежемесячно – Баку  
    Шарг. Газ. Еженедельно – Баку  
    Эдебийят ве инджесенет [= Литература и искусство]. Газ. Еженедельно – Баку  
    1:18p
    Описание расположения и некоторых базовых принципов избранного формата библиографических записей, по
     

         У Словаря три рабочих языка (польский, английский и русский), поэтому хотелось бы, чтобы в списках была представлена литература на этих языках (редакция исходит из желания дать возможность заинтересованным читателям в разных странах прочесть дополнительные тексты о персонажах словаря). Мы будем чрезвычайно признательны за пополнение списков данными о переводах изданий на английский, польский и русский.

    Подробнее )

     

       Мы были бы весьма признательны, если бы Вам удалось заполнить лакуны, имеющиеся в текущей версии пристатейных списков, такие как отсутствие сведений:

      • о наличии в книге (сборнике) именного указателя,
      • о номерах страниц, на которых расположены статьи в сборниках и периодических изданиях.
     
     
     
     

       Редакция Словаря 

    Примерные образцы минимальных форматов записей к изданиям на азербайджанском языке:

    Фамилия автора в графике оригинала Заглавие книги в графике оригинала [= Перевод на русский].- Место издания по-русски: Издательство?, Год издания.- Кол-во страниц.- Сведения о соавторстве или псевдониме. – Другие примечания. 

    Фамилия автора в графике оригинала Заглавие статьи в графике оригинала [= Перевод на русский] // Издание, из которого взята статья - в графике оригинала [= Перевод на русский].- Год издания.- Страницы.- Сведения о соавторстве или псевдониме. – Другие примечания.
    1:25p
    Из библиографии к Словарю диссидентов

    Из библиографических списков к статьям Азербайджанского раздела

    АБДУЛЛАЕВ РАФИК ТУРАБХАН ОГЛЫ (псевдоним САБАХ – “Утро”) (р. 9.06.1946, с.Мурадханлы, Кубатлинский район, Азербайджан)

     

    2.

    [= Наша государственность и историческая ответственность] // Боз Гурд.- 1993.- 10.07 (№?). 

    Просим уточнить номер газеты, указать заглавие на языке оригинала 

    другие вопросы )

    << Previous Day 2009/06/27
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org