2:01p |
К полудню редкие скользят по небу облака... Прочла сегодня в ЖЖ :" Задача китайца – высказать мысль как можно быстрее, как можно короче и как можно проще". Поняла, что я - китаец. Терпеть не могу нарочитые усложнения, вымученные описания, пафосные объяснения. Некоторые наши переводчики, не с силах справиться со сложностями иностранного языка, пишут на голубом глазу: " Синди прижалась к белому переднику Розы, за которым не было ничего, кроме любящего сердца". Лично я представила себе эту леденящую душу картину и , ухахатываясь, сползла с кресла. Но ведь некоторые и по-русски стараются написать покрасивше, чтоб - ух. Чтоб не меньше, чем Набоков, круче, чем Бунин. Абзац пустых трескучих описаний, абзац собственных банальнейших мыслей,абзац чувствительных объяснений. "Она улыбалась, показывая сахарные зубки" . И это не про вампиров, не подумайте.И даже не реклама отбеливания зубов. Это - художественная литература, через которую продираешься, как сквозь чащу, а скорее, бросаешь к чертям и начинаешь мирно читать какие-нибудь воспоминания баронессы Фредерикс. Спасибо добрым людям былых эпох, которые любили писать мемуары, без них читать можно было бы исключительно учебник по алгебре. Или учить китайский, где все логично, просто и поэтому изящно |