Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет nancygold ([info]nancygold)
@ 2024-09-10 14:23:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение: amused
Музыка:Hitoshi Sakimoto - Disaster
Entry tags:lifehack

"Networking"
Municipality demands the welfare recipients to participate in employment training. That is about what one needs to find stable employment. The class, I'm assigned to, consists out of arabs, several black guys, and a few of mail order brides (2 from Japan, and one from South America). Can't blame Dutch men for marrying cute asian girls, since the local girls became exceedingly body positive and feminist (Dutch girls don't even wear cosmetics!) The mail order brides are okay working as housewives, but the government wants women to be independent and strong, so they have to waste the time visiting this training instead spending time with children and cooking for their husbands.

Anyway, today they asked if trainees knew what is networking. To that I replied in English with my basic knowledge about network types and their topologies. That was not a satisfactory answer.

Next they invited a Syrian man, called Tarique. He told that initially the municipality helped him to find a job in logistics (loading/unloading trucks), but the poxy Arab was unable to work in sync with the Chad Dutch men, who are both tall and strong. So he got fired, but thanks to networking, his friend Muhammad hired Tarique at his car repair service. Then Tarique's family helped him to open a Halal store. And that is an example how networking can help one getting good and stable employment.

Then the municipality trainers asked everyone to fill-in a form representing their social networks: friends, family, schoolmates, internet acquaintances. That form can help municipality to understand the unemployment situation. Suddenly I realized that I don't really have anything to fill it in with. I don't have a family or friends, and by "internet friends" they likely meant Facebook contacts, and not my chats with Brenton Tarrant at the original 8chan.

Yet after thinking a bit, I completed the "MY NETWORK" form with the following entities:
* Pimps.
* Clients.
* ChatGPT.
* Welfare agency.
* Darknet pharmacy.
* Lisp.

So yeah, even the losers like me have friends.



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


(Анонимно)
2024-09-11 10:06 (ссылка)
speakasap.com/nl/grammar/idiomy/

Иди­о­мы в ни­дер­ланд­ском языке. Nederlands idiоom
Как успеш­но ра­бо­тать с иди­о­ма­ми в ино­стран­ном языке.

Да­вай­те рас­смот­рим часть по­пу­ляр­ных вы­ра­же­ний, ко­то­рые все мы часто ис­поль­зу­ем в нашей рус­ской речи, а, зна­чит, рано или позд­но за­хо­тим знать их и на ни­дер­ланд­ском языке.

Ведь до­воль­но часто нужно не про­сто пе­ре­ве­сти, а найти эк­ви­ва­лент нашей рус­ской мысли в ни­дер­ланд­ском языке. Во всех язы­ках есть все наши «яб­ло­ки и яб­ло­ни» на пару с «за­ры­ты­ми со­ба­ка­ми». Нужно про­сто знать, как имен­но это будет го­во­рить ино­стра­нец.

Рус­ская устой­чи­вая фраза Ни­дер­ланд­ский эк­ви­ва­лент
Бить­ся как рыба об лед In zak en as zitten
Быть на седь­мом небе Zo blij als een kind
Ва­лять ду­ра­ка De clown uithangen
Ви­ла­ми на воде пи­са­но Dat muisje krijgt nog wel een staartje
Во­дить ко­го-ли­бо за нос (вти­рать ко­му-ли­бо очки) Trek de wol over iemands ogen
Го­лод­ный как волк Honger al seen paard hebben
Де­лать из мухи слона Van een molshoop een berg maken
Денег куры не клюют (уто­пать в рос­ко­ши, ку­пать­ся в зо­ло­те) Hij zwemt in het geld
Душа ушла в пятки Als de dood voor iets zijn
За­ру­бить на носу Iets in de oren knopen
Звёзд с неба не хва­та­ет Hij heeft het kruit niet uitgevonden
Какая муха вас уку­си­ла? Veranderen als een blad van een boom
Как два­жды два че­ты­ре Zo simpel als pompwater
Ку­пить кота в мешке Een kat in de zak kopen
Лить как из ведра Het regent pijpestelen
Мир тесен De wereld is klein
На­зы­вать вещи сво­и­ми име­на­ми Het beestje bij de naam noemen
Пе­ре­ли­вать из пу­сто­го в по­рож­нее Praten als een kip zonder kop
Потом суп с котом Hadoe. Doei
По­хо­жи как две капли воды Als twee handen op een buik
Убить двух зай­цев Twee vliegen in een klap slaan
Хо­дить во­круг да около Al seen ka tom de hete brij draaien
Капля в море Druppel op een gloeiende plaat
Пьян в стель­ку Zo drunken als een tor
С ним лучше не шу­тить Geen poes om zonder handschoenen aan te pakken
Вста­вать с левой ноги Met het verkeerde been uit bed stappen
Как об стен­ку горох Tegen de muur praten
Как рукой сняло Opgegaan in de lucht
Клин кли­ном вы­би­вать Waar het werk bij vuur ligt, is brand te vrezen
После дож­дич­ка в чет­верг Als Pasen en Pinksteren op 1 dag vallen
Когда рак на горе свист­нет Op een blauwe maandag
Нем как рыба Zwijgen als het graf
Ни к селу, ни к го­ро­ду Van hier tot ginter
Обе­щать зо­ло­тые горы Gouden bergen beloven
Стре­ля­ный во­ро­бей Oud en wijs genoeg
Совет, как ра­бо­тать с этим спис­ком: если вы ре­ши­те на ра­до­стях все это вы­зуб­рить, мол, в бу­ду­щем при­го­дит­ся, то в бу­ду­щем это, ве­ро­ят­нее всего, про­сто за­бу­дет­ся.

Ре­ше­ние: в те­че­ние сле­ду­ю­щих дней при­слу­шай­тесь к себе, к своей рус­ской речи, что и как Вы го­во­ри­те в те­че­ние дня. И, ско­рее всего, ка­кие-то из этих вы­ра­же­ний Вы упо­тре­би­те. Так вот Ваша за­да­ча будет не про­сто «вста­вить» ни­дер­ланд­ский эк­ви­ва­лент в свое рус­ское пред­ло­же­ние, а вы­стро­ить этот эк­ви­ва­лент пра­виль­но, со­глас­но вре­ме­нам и лицам, если того тре­бу­ет кон­струк­ция. Грубо го­во­ря, не нужно за­кры­вать левый стол­бик и зуб­рить пра­вый, и на­о­бо­рот. Это все нужно сразу же вшить кон­крет­но в ваш стиль, в ваши пред­ло­же­ния, в вашу ре­аль­ность.

Од­на­ко есть и такие фра­зео­ло­гиз­мы, ко­то­рые пе­ре­во­дят­ся с рус­ско­го на ни­дер­ланд­ский почти до­слов­но, а, зна­чит, их за­пом­нить будет в разы проще. Да­вай­те их рас­смот­рим!

Рус­ский ва­ри­ант Ни­дер­ланд­ский ва­ри­ант
Иг­рать с огнем Met vuur spelen
Сжи­гать мосты Schepen achter je verbranden
Нет дыма без огня Waar rook is is vuur
Тру­до­лю­би­вый как пчела Bezig al seen bij
Жить как кошка с со­ба­кой Als kat en hond leven
Дело чести De eer redden
Слив­ки об­ще­ства Neusje van de zalm
Игра стоит свеч Het schip ingaan
Обо­рот­ная сто­ро­на ме­да­ли De keerzijde van de medaille
Хлеб на­сущ­ный Ons dagelijks brood
Бед­ность не порок Armoede is geen schande maar het is lastig
Да­ре­но­му коню в зубы не смот­рят Een gegeven paard niet in de bek kijken
Буря в ста­кане воды Een storm in een glas water
 Скачать PDF

speakasap.com/media/pdf/nl/grammar/idioms.pdf

(Ответить)


(Читать комментарии) -