I don't like what happened to my sister
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends View]
Friday, November 23rd, 2007
Time |
Event |
10:38a |
Илларионов Когда родители Фридмана приехали в Соединенные Штаты, его мать, Сара Ландау, устроилась продавщицей в крохотную лавочку. При найме на работу ее никто не спрашивал о предыдущем гражданстве. В России, однако, власти недавно ввели квоты на занятость людей 'некоренной' национальности в розничной торговле.Сначала я не мог понять о чем это. Речь о каких-то квотах против евреев в царской России? Потом я догадался - речь о запрете торговать на рынках для неграждан. Но почему тогда речь о предыдущем гражданстве Сары? Что означает "non-native", когда речь о простом юридическом вопросе - гражданин или не-гражданин. Вот оригинал этого фрагмента: When Friedman's parents arrived in the United States, his mother, Sara Landau, started to sell goods at a tiny shop outlet. No one asked her about her previous citizenship as a condition for employment. In Russia, however, authorities have recently placed quotas on employing "non-native" nationalities in retail trade. Для англоязычного читателя этот фрагмент воспринимается следующим образом - Сара не смогла бы торговать в сегодняшней России на рынке, будучи "non-native", то есть еврейкой. Омерзительно. | 10:57a |
обзывалки Все время читаю в ЖЖ, как сторонников ЕР, Путина, нынешнего режима, называют гебешной мразью или чем-то подобным.
А как называть наших оголтелых, брыжжущих слюной прозападников? Либерасты? Как-то избито, заезжено. Демшизоиды - здесь есть элемент снисхождения, даже какого-то сочувствия. Нет подходящего слова, а жаль. |
|