| |||
|
|
В НАЧАЛЕ — МУРАВЕЙ Оригинал взят у vitum@lj в Продолжение анонса Итак книга вышла. Вот она: Избранные переводы литовской поэзии XVIII-XXI вв. Предисловие переводчика Памяти Йонаса Стрелкунаса Эта книжка придумана Юозасом Будрайтисом в 1999 году. С той поры она отлёживалась поначалу у меня в голове, потом - в ящике письменного стола, потом - в электронной папке компьютера. Немота в каком-то смысле шла ей на пользу - знаки и звуки выверялись и заменялись менее блёклыми, структура делалась жёстче. В какой-то момент возникла идея снабдить все тексты литовскими оригиналами - и тогда сборник пополнел вдвое. Сейчас я вынужден отказаться от двуязычного издания, на него попросту нет денег. Но в Интернете я выложу всё. Время шло, книга хорошела в заточении, и даже стала забывать о том, что где-то есть свет. Но как-то отец, страстный коллекционер литераторских автографов, сказал мне: "Ещё немного, и некому будет надписывать эту книжку". Уже нет в живых моего отца, у десяти авторов появились не только дата рождения. Я понял, что следует поторопиться. И вот с помощью близких и любимых людей мы провожаем эти слова на волю. И я верю, что там - на свободе, на ветру, при свете - снова встретятся мои певчие и крылатые друзья. ---------------------------------------- Тираж - 350 экземпляров. Книга предположительно будет раздаваться пришедшим на вечер в Дом Балтрушайтиса (ул. Поварская, д. 24, м. Арбатская, 24 февраля в 18 часов) и продаваться в магазине Bilingua. Инопроживающие друзья, если вам она нужна, дайте знать. |
|||||||||||||