От жажды умираю... Сегодня (то есть уже вчера), возвращаясь с внуком Петей из кафе, где мы играли во флиппер, на улице Жана Мулена увидела вывеску — боковую, поперек еще не видной нам вывески и витрины магазина:
MAISON
J.MEURDESOIF
(Магазин, вопреки ожиданию, оказался не пиво-водами, а мясной лавкой.)
Je meurs de seuf... (seuf — старофранцузская форма слова soif, жажда) — так начинается знаменитая «Баллада» Франсуа Вийона, написанная к поэтическому состязанию в Блуа. Состязание на заданную тему вместе с Вийоном выиграл хозяин конкурса Карл (Шарль) Орлеанский, он же автор темы, т.е. первого стиха. Вот его баллада в переводе Сергея Пинуса:
Я мучаюсь от жажды близ фонтана;
В жару любви от холода дрожу;
Беспечен, но забота неустанна;
Слепой, я по путям другим вожу;
Я нелюдим, и с многими дружу;
Я весь в трудах, и мне всегда досужно;
Добро и зло во мне сплелися дружно.
И весел я, когда на сердце рана;
Изменник я, но верою служу;
Сторонник я порой чужого стана;
Яснее зрю, глаза когда смежу;
Старик, порой подобен я пажу;
Я внутренно счастлив, и хмур наружно;
Добро и зло во мне сплелися дружно.
Люблю я, мирный, звуки барабана;
Не верящий, похож я на ханжу;
Медлительный, быстрей я урагана;
Болтливый, я молчаньем дорожу;
Я мил для всех, и часто всех сержу;
Без сил я крепок, и здоров недужно;
Добро и зло во мне сплелися дружно.
Принц! всё о неудачах я твержу,
Но счастие в руках свое держу;
Мне нужно всё, мне ничего не нужно;
Добро и зло во мне сплелися дружно.
Вернемся, однако, к Вийону.
( BALLADE DU CONCOURS DE BLOIS )