ng68's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Thursday, April 3rd, 2008

    Time Event
    1:52p
    Дело Айгуль Махмутовой остается секретным

    – Процесс долго не продлится, – считает другой адвокат Махмутовой Станислав Арбузов. – Все свидетели обвинения допрошены, все документы со стороны обвинения изучены и проанализированы судом. Остались только свидетели защиты. Но они запуганы, их ловят, избивают, задерживают на 15 суток, возбуждают против них уголовные дела. Из десяти свидетелей суд запросил только четырех. Против двоих из них уже возбуждены уголовные дела. Остальные десять свидетелей защиты не придут в суд, потому что видят, как относится суд к свидетелям защиты.

    Получается, что свидетели обвинения засекречены, а свидетели защиты запуганы.

    1 апреля в четыре часа дня судья Людмила Самохина перенесла слушание дела Айгуль Махмутовой на 15 апреля.

    Полностью статья Марины Орловой «Совершенно секретная Айгуль» из «Московского корреспондента», единственного печатного издания, которое неустанно следит за судьбой Айгуль:
    http://moscor.ru/politika/sovershenno_sekretnaja_ajjgul/

    От [info]vitaramm@lj
    2:07p
    Марш против равнодушия. 11 апреля, Санкт-Петербург
    Прочитайте обязательно:
    http://year1984.livejournal.com/161161.html?style=mine
    8:06p
    Свободу Андрею Киму!
    Случайный прохожий снял на видео пикет у белорусского посольства. Против чего, кого защищают - ничего не знал. Поснимал - и узнал.

    http://oleg-kozyrev.livejournal.com/1147230.html?style=mine
    8:16p
    Рассказывает о. Павел Адельгейм

    ...Когда отца арестовали, мать со мной на руках пошла в НКВД, добиваться правды. Её арестовали, а меня отправили в детский дом. Это был мой первый срок в детском доме. Когда мать освободили, мне было лет пять. Года через два ее опять посадили, а меня отправили в детский дом на второй срок. В детском доме я пошел в первый класс. Мать осудили и отправили по этапу в Казахстан. В казахстанской ссылке мы с ней прожили до смерти Сталина. Мать работала табельщицей огромного гаража в поселке Ак-тау Карагандинской обл. Я учился в школе. Однажды поехал в Караганду и «случайно» нашел православную общину отца Севастьяна в Большой Михаиловке. С тех пор я бывал там регулярно. После смерти Сталина мы переехали в Караганду, маму взяли в драмтеатр, в Михаиловку мы ездили вместе. Там был молитвенный дом, но служить в нем не разрешали власти. Поэтому приходилось служить по ночам в частных домах. Эти богослужения организовал о. Севастиан, келейник старца Нектария из Оптиной пустыни. Церковная община всегда имеет стержень, вокруг которого формируется её духовная жизнь. Таким стержнем в Б. Михаиловке был о. Севастьян.

    Остались впечатления от ночных богослужений, чтения страстных Евангелий, общих трапез. Служили мы тайно в разных домах на переносном антиминсе. Богослужения продолжались всю ночь. В 21 час начинали Всенощную, потом Литургию. В пять часов утра все заканчивалось, и я шёл спать. Все расходились. Отец Севастьян пил чай, и шел в другой дом служить обедницу, а потом начинались требы. Их разрешали служить в молитвенном доме.

    (...)

    Отец Севастьян был невысокого роста, худенький, седые и редкие, но длинные волосы и седая борода. Собор 1988 г. его прославил одним из первых среди новомучеников. Батюшка пробудил мой интерес к церковной жизни. Моё решение служить Церкви созрело в тринадцать лет. Это действительно был замечательный Пастырь, и общение с ним привело меня в храм навсегда. С тех пор моё сознание нашло точку опоры в Промысле Божием. Тайна Промысла открывалась мне в жизненных обстоятельствах. С тех пор Промысел Божий строит мою судьбу, а я только принимаю её с благодарностью Богу.

    Полностью:
    http://n-nastusha.livejournal.com/104073.html

    См. также у меня предыдущую запись об о.Павле, о его сегодняшнем положении:
    http://ng68.livejournal.com/78045.html
    9:37p

    Получила от [info]bohinj@lj ссылку:
    http://krotov.info/history/20/tornstei.html
    в связи с рассказом о. Павла Адельгейма о преподобномученике Севастиане (http://ng68.livejournal.com/92005.html)

    Это записки ныне уже покойной Татьяны Владимировны Тортенстен о преп. Севастиане.

    Но они не только о нем. Вот маленький отрывок:

    ...родилась задача: как дать в руки жаждущему основы христианского учения и основные точные тексты Евангелия и как надежно скрыть их. В результате разрешения этой задачи и родилась моя работа.

    Было точно рассчитано, какой величины, по длине и ширине, и во сколько листочков может быть вложена в вату телогрейки рукописная тетрадочка, которая при обыске, когда надзиратель ощупывает руками по телогрейке, не будет прощупываться его руками. Это оказалась тетрадочка в двадцать листов, причем два наружных листка должны быть чистыми, чтобы не терлось написанное. И тогда выходило тридцать восемь страниц размером 12 х 10 см. Ее вкладывали между ватой, ближе к поясу: там труднее прощупывалось.

    И вот на такую маленькую тетрадочку надо было переписать мою работу в тридцать две стандартных страницы машинописной бумаги. Люди, умеющие писать такими буковками, как мелкий бисер, находились. Это были в основном эстонцы и латыши. Они прибывали голодные с этапов и нуждались в хлебе. А за переписку эту им платили 2,5 кг хлеба, четыре суточных “пайки” по 600 гр. Это сильно поддерживало и подкармливало их, а обладатель такой книжечки, отдавший свой хлеб за четыре дня, считал себя богачом.

    Книжечки эти разошлись по нашему лагерю. Людей пересылали с участка на участок, а многие уходили в этап, в другие лагеря, и также уносили их с собой. Все было рассчитано точно. Они не прощупывались. А телогрейка была одеждой на все сезоны.


    Кстати, к той же моей записи, и тоже к житию о.Севастиана, еще одна интересная ссылка:
    http://blogs.mail.ru/community/philosophyj/99A444FC397291B.html
    10:07p
    Буковский в СПб

    ...Владимир Буковский - единственный из участников конференции «Новая повестка дня демократического движения», которая состоится пятого апреля, счел необходимым встретиться с журналистами. Остальные участники заняты какими-то более важными делами, времени на то, чтобы рассказать жителям России о своей работе, не оказалось ни у кого.

    О пресс-конференции Буковского:
    http://leokondrat.livejournal.com/43806.html
    10:27p
    Теодор Крамер (1897-1958)

    Кто в нашу дверь звонит, чуть свет?
    Тревога — не всерьез,
    и для нее причины нет:
    мальчишка хлеб занес.

    Кто в нашу дверь звонит, чуть свет?
    Не к нам на этот раз,
    но в дворницкой какой-то тип
    расспрашивал про нас.

    Кто в нашу дверь звонит, чуть свет?
    Кончай сходить с ума:
    ну, почтальон, ну, что с того,
    что нет пока письма.

    Кто в нашу дверь звонит, чуть свет?
    Неважные дела:
    отсюда съехать мы должны
    до первого числа.

    Кто в нашу дверь звонит, чуть свет?
    Не плачь любой ценой,
    подай мне узелок с бельем —
    они пришли за мной.

    Перевод с немецкого
    Евгения Витковского


    http://www.lib.ru/POEZIQ/KRAMER/green.txt

    Вот что написал в ЖЖ к 50-летию со дня кончины Крамера Олег Юрьев ([info]oleg-jurjew@lj):

    Более чем замечательный австрийский поэт, в свое время более чем замечательно переведенный Евг. Витковским. Когда я впервые прочел эти переводы, т. е., конечно, их часть — кажется, в книге «Пять австрийских поэтов» или как-то так она называлась (она у меня есть здесь, но вместе с прочими переводными стихами задвинута очень глубоко, сейчас не найти) — автор показался изобретением переводчика, настолько хорошо — неправдоподобно хорошо — стихи стояли на странице, дышали и звучали. Это были едва ли не лучшие стихи на весь сборник, где, между прочим, были и Целан, и Ингеборг Бахман, и Эрих Фрид (ну, это на любителя). Изобретением пусть не в фактическом смысле (я догадывался и в том нежном возрасте, что разыгрывать издательство «Прогресс» — кажется, его тогда еще не разделили на «Прогресс» и «Радугу» — было бы занятием во всех смыслах малоперспективным), но хотя бы в смысле радикального улучшения переводимого переводящим, такие случаи тоже бывают.

    Поразительно не это. Качества Евгения Витковского как стихотворного переводчика общеизвестны. В этом качестве он равновелик Жуковскому (при весьма отличной функции стихотворного перевода в современной культуре, не отменяющей эту равновеликость, но воспрещающей великоравность, если я понятно выражаюсь; впрочем, не будем сейчас о грустном). В его переводе можно не отрываясь читать всё, даже безумные и, подозреваю, чудовищно скучные трагедии голландца Вондела (пардон, пардон, Е. В. — Вондел, конечно, велик!). Я в свое время как открыл книжку, так и не закрывал, пока все до конца не прочел.

    Но когда я по случайности до некоторой степени выучил немецкий язык и однажды не без содрогания перевел взгляд в «Золотом сечении» с правой на левую страницу, выяснилось, что Крамер ровно так прекрасен, каким изображен у Витковского.

    Вероятно, это один из последних взлетов немецкого регулярного стиха перед его полным обрушением в 60 гг.

    У него же я взяла и ссылку на переводы Витковского, вытащила в файл, распечатала и имею теперь книжку в 60 страниц (в две колонки, т.е. как настоящая книжка, только на одной стороне листа).

    << Previous Day 2008/04/03
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org