ng68's Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends View]
Saturday, January 30th, 2010
Time |
Event |
11:45p |
| 11:49p |
ЮЗЕФ ЧЕХОВИЧ в переводе ИРИНЫ ПОЛЯКОВОЙ merelana@lj
ФРОНТ
Люди в белых домах говорят что здесь поле славы ходят в белый костел в день воскресный и жаркий белый пес на улице солнечные расплавы и Влюбленная тихо читает стихи в белом парке... А здесь не увидишь белого света дым синий и розовый летит на нас через реку в серых окопах в вечной грязи солдаты кости не белы желтого цвета артобстрела огненный след небеса прочертил навеки тут фронт тут преддверие ада Квадрат 212 и высота 105 день в атаке кровавой ночью прожекторы рвутся сквозь дымную стенку по загражденьям искры каплями ртути скользят и у всего другие оттенки Если же белый лоб встретится с пулей заблудшей Все станет белым-белым даже на фронте Белые парк песок воскресенье костел величавый Запляшут тут же
Поле славы
Польский оригинал: http://merelana.livejournal.com/889977.html?view=7783801&style=mine#t7783801
Еще два перевода с оригиналами: http://merelana.livejournal.com/893517.html#cutid1 http://merelana.livejournal.com/893972.html#cutid1
Чеховича переводить очень трудно, я много раз подступалась и так ничего и не перевела. Поэтому простим переводчику некоторые неточности. Мелодия Чеховича, как мне кажется, передана. |
|