ng68's Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends View]
Sunday, June 5th, 2011
Time |
Event |
11:52a |
ДЕРЕВО ПОЭЗИИ | 12:17p |
ВНИМАНИЮ МОСКВИЧЕЙ И ГОСТЕЙ СТОЛИЦЫ
6 июня в 19.30 на Старом Арбате у памятника Пушкину
по приглашению издательства «Русский Гулливер» соберутся поэты, чтобы прочесть стихи Пушкина и свои:
Олег Асиновский Евгений Бунимович Наталья Горбаневская Игорь Жуков Николай Звягинцев Дмитрий Макаров Вадим Месяц Галина Рымбу Андрей Тавров К.С.Фарай Марк Шатуновский
8 июня, 19.00 в Билингве Москва, Кривоколенный пер. дом 10 стр. 5; метро: Тургеневская, Лубянка и 14 июня, 18.00 в Доме Русского Зарубежья Нижняя Радищевская, 2, метро «Таганская»-кольцевая) представляю две новые книги, только что вышедшие в московском издательстве РУССКИЙ ГУЛЛИВЕР:
ПРИЛЬПЕ ЗЕМЛИ ДУША МОЯ стихи (1956-2010) («Русская премия» 2010)
ПРОЗОЙ: О ПОЭЗИИ И ПОЭТАХ [статьи, рецензии, заметки, интервью 1970-х — 2000-х годов]
9 июня, 19.00 в «Доме на дереве» Покровка, 25 (рядом с Покровскими воротами, напротив дома-комода). Арка рядом с кафе «Шоколадница», над аркой надпись «Цветы». Войти в арку и во дворе слева подняться по винтовой лестнице. Здесь будет скорее разговор со мной, рассказы: что, да как, да когда... Интереснее для тех, кто меня еще не знает. Стихи, может быть, по ходу дела. Хозяин «Дома на дереве» Иван Митин пишет: Если кто-то заблудится в поисках дома на дереве, можно звонить мне: 89263258417.
17 июня, 18.00 в «Мемориале» (внимание! Новый адрес: Каретный ряд, 5) праздную свое 75-летие, представляю те же книжки, читаю стихи, разговариваем, слушаем ЮЛИЯ КИМА!
20 июня, 19.00 в Проекте ОГИ Потаповский пер., д. 8/12, стр. 2 «ЗОДИАКАЛЬНЫЕ ЧТЕНИЯ: БЛИЗНЕЦЫ» (и я в том числе) | 1:28p |
Адам Поморский. МАНДЕЛЬШТАМ ПОЛЬСКИХ ПОЭТОВ  Адам Поморский. Это маленькая главка из послесловия к большому польскому тому стихов и прозы ОСИПА МАНДЕЛЬШТАМА, составленному, переведенному и комментированному АДАМОМ ПОМОРСКИМ, которую я прочла вчера в Сахаровском центре. Как вчерашним слушателям, так и читателям моего ЖЖ не помешают несколько слов объяснения. Предыдущая глава называется «Время утраты критериев», и в ней говорится о том, как после замечательных достижений в польских переводах и изданиях Мандельштама (как официальных в ПНР, так и зарубежных и подпольных) в 80-е годы вышли новые официальные издания, для Польши очень большим тиражом, но... мягко говоря, не в лучших переводах, а в одном из них, под редакцией нижеупоминаемой Марии Лесневской, со статьей составителя, повторявшей зады советских оценок поэта. В обстоятельствах, сложившихся в 80-е годы, стражами чести Мандельштама остались польские поэты. Выход первого тома «Воспоминаний» Надежды Мандельштам, издания Пшибыльского, стихи Мандельштама в антологиях — всё это еще в 1971 году приветствовал Артур Мендзыжецкий незабываемым восьмистишием, свидетельствующим о начитанности в творчестве Мандельштама:
На полуночь полуголый полубосый И шепча себе терцины из «Инферно» Обезумевший и святый едет Осип Нескончаемость пред ним немилосердна
Лёд и лёд и ничего другого кроме Над кровинкой громко каркает ворона По-пермяцки по-зырянски кривит брови Сада волчьего хозяйка Персефона
(Все стихи в моем переводе. НГ) ( дальше ) Прочитав перевод этой главы послесловия, я предложила (заранее согласовав это с паном Адамом) небольшое дополнение — написанное еще в 1970 году стихотворение Яцека Березина (1947-1993) «Мандельштам» в переводе Игоря Булатовского, которое и вам рекомендую прочитать: http://www.novpol.ru/index.php?id=1378
Кроме того, кому интересно — в архиве «Новой Польши»: http://www.novpol.ru/index.php?id=69 можно найти еще немало материалов, так или иначе связанных с Мандельштамом, в частности полные переводы двух стихотворений, приводимых у Поморского в сокращении, и статью главного редактора Ежи Помяновского «Неустаревшая тема» — ответ Чеславу Милошу (она же есть в его вышедшей в Москве книге «К востоку от запада». | 2:13p |
| 9:18p |
|
|